Pistettä käytetään välimerkkinä virkkeen lopussa. Jos virke on sulkeissa tai lainausmerkkien sisällä, kuuluu piste loppusulkeen tai loppulainausmerkin edelle.
Pisteen jälkeen tulee välilyönti, paitsi jos seuraa loppusulje tai lainauksen lopettava lainausmerkki. Jotkut jättävät pisteen jälkeen kaksi välilyöntiä. Sellaista menettelyä on käytetty englannin ja joskus suomenkin kielessä, mutta lähinnä konekirjoitusteksteissä. On esitetty, että se parantaisi luettavuutta, koska virkkeet erottuvat toisistaan paremmin. Suomen kielen säännöissä ei suositeta, joskaan ei erikseen kielletäkään, kahden välilyönnin käyttöä, eikä se ole tavallinen käytäntö.
Kun pisteellinen lyhenne päättää virkkeen, toista pistettä ei kirjoiteta. Muutoin ei pisteellinen lyhenne vaikuta välimerkkien käyttöön.
Jos virke tai virkkeitä on sulkeissa tai lainausmerkeissä, piste tulee ennen oikeaa suljetta tai lainauksen päättävää merkkiä, muuten sen jälkeen.
Jos virke päättyy matemaattiseen kaavaan, erikoiskielen ilmaukseen tms., sen loppuun tulee normaalisti piste. Tämä koskee myös tilannetta, jossa kaava tms. on ladottu omalle rivilleen. Joskus kuitenkin piste jätetään pois, jotta lukija ei luulisi pisteen kuuluvan esimerkiksi tietokonekielen ilmaukseen. Ks. lisätietoja kohdasta Kaavat ja välimerkit.
cd ..”.cd ..Piste numerojonon perässä osoittaa, että se tarkoittaa järjestyslukua. Tällöin pisteen jälkeen tulee tyhjä väli samoissa tilanteissa kuin sanan jälkeen. On suotavaa käyttää tällöin yhdistävää välilyöntiä. Jos nimittäin rivinvaihto sattuu tällaisen pisteen jälkeen, lukija saattaa ainakin ensin hahmottaa tilanteen niin, että virke päättyy kyseiseen pisteeseen.
Lakikielessä on vanha perinne kirjoittaa jättää pisteet pois järjestysluvuista, esimerkiksi ”3 syyskuuta”, ”lain 3 luvun 5 §:n 2 momentissa”. Tällainen kirjoitusasu saatetaan jopa lukea peruslukuja käyttäen ”lain kolme luvun viisi pykälän kaksi momentissa” eikä yleiskielen mukaan ”lain kolmannen luvun viidennen pykälän toisessa momentissa”. Tämä ei ole yleiskielen sääntöjen mukaista eikä fiksuakaan.
Jos järjestyslukua seuraa pykälämerkki §, on tavallista olla käyttämättä pistettä, esimerkiksi ”5 §;”. Tämä on hyväksyttävää paitsi vakiintuneisuutensa takia myös siksi, että §-merkkiä ei käytetä muissa yhteyksissä, joten se jo itsessään osoittaa edeltävän numeron järjestysluvuksi. Virallisissa kielenkäytön ohjeissa kuitenkin yhä vaaditaan pisteen käyttöä pykälämerkinnöissä (esim. ”5. §”) lakikielen ulkopuolella.
Pistettä käytetään lyhenteen lopussa puuttuvan osan merkkinä. Tällöin pisteen jälkeen tulee tyhjä väli samoissa tilanteissa kuin sanan jälkeen. Jos virke jatkuu, on suotavaa käyttää yhdistävää välilyöntiä, sillä rivin lopussa oleva piste voi aiheuttaa vaikutelman virkkeen loppumisesta.
Pistettä ei käytetä lyhenteen lopussa eräissä erikoistapauksissa, kuten esimerkiksi ma = maanantai, s = sekuntia(a), EU = Euroopan unioni. Aihetta käsitellään tarkemmin lyhenteitä koskevan luvun kohdassa Pisteet lyhenteissä.
Kun pisteellinen lyhenne päättää virkkeen, kirjoitetaan vain yksi piste, joka siis toimii samalla lyhenteen pisteenä ja virkkeen lopettavana pisteenä. Sen sijaan muun välimerkin kuin pisteen edellä ei lyhenteen pistettä jätetä pois.
Kun pisteellistä lyhennettä taivutetaan, piste jää kaksoispisteen edeltä pois.
Pistettä käytetään yhdyssanan lyhenteen sisällä osoittamassa, että merkkejä on jätetty pois. Piste voi tällöin korvata kirjainten ohessa myös yhdysmerkin.
Pistettä käytetään usein erottamaan tunnit minuuteista ja minuutit sekunneista, kun ilmaistaan ajan kesto tai kellonaika. Tämä on Suomen kansallisen oikeinkirjoitusstandardin mukaista. Vertaa kohtaan Ajan ilmaisut.
Numeroitaessa otsikoita käytetään pistettä jaotustasojen välissä mutta ei koko otsikkonumeron perässä, siis esimerkiksi ”kohta 2.3.1”, kuten kohdassa Esityksen jaottelu ja numerointi tarkemmin kuvataan.
Numeroidun luetelman kohtien numeroiden perään ei suositella pistettä vaan oikeaa suljetta.
Pistettä käytetään kansainvälisen käytännön mukaisesti myös standardien, tietokoneohjelmien yms. versioiden numeroissa numeroinnin tasojen erottamiseen.
Vertaa kohtaan Kaksoispiste jaotuksen tasojen erottimena.
Pistettä käytetään siis virkkeen lopussa ja muutamissa erikoistapauksissa, joita edellä käsiteltiin. Pistettä ei yleensä käytetä sellaisen erillään olevan ilmaisun lopussa, joka ei muodosta virkettä eli jossa ei ole yhtään lausetta. Tällaisia ovat esimerkiksi allekirjoitukset.
On kuitenkin monia tapauksia, joissa erillään olevan ilmaisun perään kirjoitetaan piste, vaikka ilmaisu ei muodosta virkettä. Toisaalta esimerkiksi otsikon loppuun ei kirjoiteta pistettä (ellei se lopu pisteelliseen lyhenteeseen), vaikka otsikko olisi virke.
Pisteen käytön säännöt ovat osittain tulkinnanvaraiset ja kiistanalaiset, ja käytäntökin vaihtelee. Seuraavat periaatteet ja esimerkit kuvannevat yleisintä tulkintaa ja käytäntöä.
Arvoisa vastaanottaja Ohessa on verokorttini kopio, jota ei tarvitse palauttaa. Espoossa 4. huhtikuuta 2005 Jukka K. Korpela puh. (09) 888 2675
Kuvateksteissä esiintyy monenlaisia käytäntöjä. Kuvatekstin alussa oleva ilmoitus esitetään usein lihavoituna tai kursivoituna. Joskus se erotetaan sitä seuraavasta varsinaisesta kuvatekstistä kaksoispisteellä, mutta piste on nykyisen yleisempi. Aivan lyhyen kuvatekstin, esimerkiksi nimen, loppuun ei yleensä kirjoiteta pistettä. Julkaisuissa on hyvä noudattaa yhtenäistä käytäntöä. Tällöin pisteiden käyttö on oikea valinta, koska todennäköisesti osa kuvateksteistä on virkkeitä.
Kielikello 2/2006 neuvoo:
Kuvatekstin ja esimerkiksi taulukon nimen lopussa käytetään pistettä, kun tekstinä on kokonainen lause; muussa tapauksessa pistettä ei yleensä käytetä. Erityisesti silloin, kun samassa yhteydessä on erimuotoisia kuvatekstejä, voi kaikkien loppuun kuitenkin yhtenäisyyden vuoksi panna pisteen.
Jos piste jätetään pois kuvatekstin tai muun irrallisen tekstiosuuden lopusta, saattaa lukijalle joskus syntyä mielikuva, että teksti katkeaa kesken. Sattuuhan joskus, että kirjoittajalta todella jää kirjoittaminen kesken eikä hän huomaa myöhemmin täydentää sitä.
Pisteellä on myös monenlaista erikoiskäyttöä. Kohdassa Ellipsi käsitellään kolmen (tai joskus kahden) pisteen yhdistelmän merkityksiä. Tilastotaulukoissa saattaa piste osoittaa, että tietoa on loogisesti mahdoton esittää, ja usean pisteen yhdistelmällä voi olla muita merkityksiä.
Sisällysluetteloissa ja muissa taulukkotyyppisissä esityksissä on vanhastaan usein käytetty pistejonoa ohjaamaan lukijan katsetta. Word-ohjelman toiminto, joka luo sisällysluettelon, tuottaa sellaisen esityksen, joskin ns. pisteviivan muodostumisen voi kyllä estää.
Verkkosivuilla pisteviivan tuottaminen olisi varsin hankalaa, eikä sitä juuri yritetäkään. Sen sijaan taulukoiden muotoilussa käytetään usein yhtenäisiä viivoja esimerkiksi taulukon rivien välissä katseen ohjaamiseen.
Seuraavassa esimerkissä on ohjaavat pistejonot toteutettu alkeellisesti: käyttämällä tekstissä tasalevyistä fonttia ja kirjoittamalla sopivat määrät pisteitä.
Pisteviivan käyttö esimerkiksi kirjojen sisällysluetteloissa on lähinnä vanha tapa, eikä se suinkaan ole koskaan ollut yksinomainen käytäntö. Sen tarve syntyy halusta sijoittaa sivunumerot yhteen sarakkeeseen, jolloin numero usein joutuu kauas tekstistä, johon se liittyy. Tähän on yksinkertainen ratkaisu: ei tehdä numeroista saraketta vaan kirjoitetaan numero suoraan tekstin perään, vain välilyönnillä siitä erotettuna. Tämä voi tuntua oudolta, jos siihen ei ole tottunut, mutta se tekee sisällysluettelon käytöstä helpompaa.
Kysymysmerkkiä ”?” käytetään suoran kysymysvirkkeen lopussa.
Olennaista siis on, sisältääkö virkkeen päälause kysymyksen. Jos virke päättyy epäsuoraan kysymyslauseeseen, ei kysymysmerkkiä tule, ellei päälausekin ole kysyvä.
Kysymysmerkkiä käytetään, jos virke on muodoltaan kysyvä, vaikka se olisikin kysymykseen muotoon puettu kohtelias pyyntö. Sama koskee retorista kysymystä eli kysymystä, johon ei odoteta vastausta.
Tosin Kielikello-lehden päätoimittaja Riitta Eronen esittää kirjoituksessaan ”Pilkulleen” (teoksessa Kielipoliisin käsikirja, toim. Pirkko Muikku-Werner) retorisista kysymyslauseista seuraavan ohjeen: ”Kysymysmerkkiä ei tarvita, mutta ei sitä virheenäkään pidetä.” Kielikellossa julkaistuissa varsinaisissa välimerkkiohjeissa (numerossa 2/2006) sanotaan lievemmin ja hämärämmin: ”Jos kysymyslause kuitenkin on sisällöltään lähinnä toteamus (eli retorinen kysymys, johon ei odoteta vastausta), sen voi lopettaa pisteeseenkin.” Tässä siis sallitaan piste eikä suinkaan aseteta sitä ensisijaiseksi vaihtoehdoksi. Lisäksi esimerkkinä on virke ”Kuka sen nyt niin varmasti tietää.” Se on todellakin toteamus, ja kysymyslauseen muotoon puettuihin toteamuksiin ohje varmaan sopiikin. Retoriset kysymykset ovat kuitenkin muuta: ne ovat puheessa (retoriikassa) tai puheenomaisessa kirjoituksessa käytettyjä tyylikeinoja, joissa kuulija tai lukija haastetaan miettimään kysymystä, vaikka hänen ei tietenkään odoteta esittävän vastausta.
Kysymysmerkkiä ennen ei jätetä tyhjää väliä, toisin kuin ranskan kielessä. Jos tuntuu siltä, että kysymysmerkki ikävästi koskettaa tekstin viimeistä kirjainta, on parempi hiukan lisätä välistystä viimeisen kirjaimen jälkeen.
Kysymysmerkki saatetaan korvata pisteellä (tai huutomerkillä) silloin, kun virke on lähinnä vain muodoltaan kysyvä ja sisällöltään enemmänkin toteamus (tai huudahdus). Kielitoimiston ohjeissa hyväksytään tämä toteamusten osalta ja esitetään seuraava esimerkki:
Monissa väite- ja kysymysvirke eroavat puheessa lähinnä vain sävelkulultaan, kirjoituksessa vain lopussa olevan välimerkin avulla. Suomen kielessäkin käytetään jonkin verran väitelauseen tekemistä kysymykseksi siihen tapaan (”Hän tulee huomenna?”), mutta tämä kuuluu lähinnä arkikieleen.
Usein kysymystä ei esitetä
lauseena vaan vain yhdellä sanalla, esimerkiksi
”Huomenna?” Suomen kielen rakenteeseen sopii
paremmin se, että sanassa on tällöin kysyvä
liite
Muutoinkin saatetaan esittää kysymys ilmaisulla,
joka ei muodosta lausetta ja jonka vain sävelkulku puheessa ja
kysymysmerkki kirjoituksessa osoittaa kysymykseksi.
Vaikka esimerkiksi Kielikello
Edellä kuvatussa käyttötavassa saattaa kysymysmerkki liittyä myös vain yhteen sanaan. Silloin se on yleensä sulkeissa sanan jäljessä tai yhdessä sanan kanssa.
Kysymystä usein edeltää jonkinlainen johdantolause. Tällöin on olennaista, onko johdanto ja kysymys muotoiltu yhdeksi virkkeeksi. Jos on, niin kysymys on sivulauseen asemassa, eikä loppuun tule kysymysmerkkiä. Jos ne ovat eri virkkeitä, jolloin välissä on yleensä kaksoispiste, tulee loppuun kysymysmerkki. Se, onko kyseessä yksi virke, riippuu välimerkkien käytöstä, ei siitä, alkaako kysymys versaalilla.
Joskus käytetään kahta tai jopa useampaa kysymysmerkkiä korostamassa virkkeen kysyvää luonnetta, kysyjän hämmästystä tms. Tätä tehokeinoa on käytetty liioitellusti niin paljon, että sitä useimmissa tyylilajeissa pidetään huonona, jopa mauttomana. Erittäin kohtuullisesti käytettynä se kuitenkin voi joskus puoltaa paikkaansa.
Joskus ilmaisun looginen rakenne vaatisi kahta peräkkäistä kysymystä, tosin siten, että niiden välissä on lainausmerkki. Tilanne syntyy, kun kysymysvirkkeen lopussa on lainattu teksti, joka esittää suoran kysymyksen.
Kielitoimiston suositus (Kielikello 3/1998 ja 2/2006) kuitenkin on, että tällaisissa tilanteissa kirjoitetaan vain yksi kysymysmerkki. Suosituksen mukaan kysymysmerkki tulee ennen lainausmerkkiä, jos lainausta edeltää selvä johtolause, joka päättyy kaksoispisteeseen.
Muutoin kysymysmerkki kirjoitetaan lainausmerkin jälkeen (eli lainauksen lopusta jätetään kysymysmerkki pois).
Koska tilanne on harvinainen ja koska suosituksen mukainen välimerkkien käyttö on oudoksuttavaa (ja vaikea muistaa), kannattaa ongelma yleensä kiertää. Tämä onnistuu usein muuttamalla suora lainaus epäsuoraksi. Tosin ilmaisun luonne voi muuttua, koska ei viitata määrätavalla muotoiltuun kysymykseen vaan sen esittämään asiaan. Niinpä saattaa olla tarpeen rakentamaa ilmaisu kokonaan uudestaan, eri pohjalle.
Ks. myös kohtaa Lainausmerkkien ja muiden välimerkkien suhde.
Kysymysmerkillä on myös erikoiskäyttöä joissakin merkinnöissä. Esimerkiksi šakkiottelun selostuksessa kysymysmerkki siirron kuvauksen perässä (esim. e2–e3?) osoittaa, että selostaja pitää siirtoa huonona tai ainakin epäilyttävänä. Tavallisessa tekstissä merkintä ”(?)” osoittaa, että kirjoittaja epäilee sitä edeltävän lausuman tai kirjoitusasun paikkansapitävyyttä.
Huutomerkkiä ”!” käytetään huudahtavan virkkeen tai erillisen huudahduksen lopussa. Huudahdus voi olla kehotus, käsky, tunteenpurkaus tms. Usein voi lauseen lopussa käyttää joko pistettä tai huutomerkkiä, ja valinta vaikuttaa lauseen sävyyn.
Huutomerkkiä ennen ei jätetä tyhjää väliä, toisin kuin ranskan kielessä. Sen sijaan voidaan typografisista syistä hiukan lisätä välistystä sen edelle, jotta se ei näyttäisi olevan kiinni edeltävässä merkissä ja jotta se paremmin erottuisi.
Huutomerkki joskus kahdennetaan, mutta tähän pätee sama kuin kysymysmerkin kahdentamiseen. Muutenkin huutomerkkiä on hyvä käyttää säästeliäästi! Huudahtelu helposti tekee tekstin levottomaksi ja antaa lapsellisen vaikutelman!
Jos huudahdus lainataan, niin huutomerkin käyttö riippuu siitä, onko lainaus suora vai epäsuora. Suora lainaus sisältää lainatut sanat sellaisinaan, yleensä lainausmerkeissä, ja tällöin tulee huudahdukseen kuuluva huutomerkki mukaan. Epäsuora lainaus liittää sanat osaksi omaa virkettä, ja siihen voi sisältyä sanonnan muuttaminen. Silloin ei loppuun tule huutomerkkiä, paitsi silloin harvoin, kun lainaajakin haluaa lainauksellaan huudahtaa.
Matemaattisissa merkinnöissä huutomerkkiä käytetään luvun tai lausekkeen perässä tarkoittamaan niin sanottua kertomaa (englanniksi factorial). Ilmaisu n! tarkoittaa lukua, joka saadaan kertomalla luvut 1:stä n:ään keskenään. Esimerkiksi 5! = 1×2×3×4×5 = 120. Tämän takia on hyvä välttää ilmaisuja, joissa huudahtava lause loppuu numeroin merkittyyn lukuun. On parempi kirjoittaa ”Tulos on viisi!” kuin ”Tulos on 5!”, ainakin jos lukijat saattavat olla matemaattisesti ajattelevia.
Tietotekniikassa huutomerkillä on
hyvinkin kummallisia merkityksiä. Monissa ohjelmointikielissä
se tarkoittaa kieltoa eli negaatiota: lauseke
Huutomerkillä on muutakin erikoiskäyttöä. Šakkiottelun selostuksessa huutomerkki (esim. e2–e3!) osoittaa, että selostaja pitää siirtoa hyvänä. Kysymysmerkin ja huutomerkin yhdistelmällä (e2–e3?!) voidaan kuvata tulkinnanvaraisuutta.
Sulkeissa oleva huutomerkki, ”(!)”, tarkoittaa huomion kiinnittämistä edeltävään sanaan tai muuhun ilmaukseen. Usein sitä käytetään lainauksen sisällä, lainaajan huomautuksena siitä, että edeltävä ilmaisu on todella peräisin lainatusta tekstistä eikä ole lainaajan kirjoitusvirhe. Samaan tarkoitukseen käytetään myös merkintää ”(sic)”, joka johtuu latinan sanasta, joka tarkoittaa ’niin’.
Näitä merkintöjä eivät lukijat useinkaan osaa tulkita oikein mm. sen takia, että niitä käytetään siis toisaalta merkityksessä ’tässä ei ole painovirhettä’, toisaalta ilmauksen korostamiseksi jostain muusta syystä. Niiden käyttöä ei siis voi suositella tavalliseen yleistajuiseksi tarkoitettuun tekstiin.
Joihinkin erisnimiin on pyritty ottamaan huutomerkki. Esimerkiksi ”Avanti!” on ilmeisesti erään orkesterin virallisena pidettävä nimi (ks. koostetta Hankalat musiikkinimet).
Kielenhuollon käsikirja toteaa, että
tällaisissa tapauksissa ”voi siis joutua käyttämään kahta
suurta välimerkkiä peräkkäin” (siis esimerkiksi huutomerkin jälkeen
pistettä). Se myös suosittelee, että jos tällainen ilmaisu on
yhdyssanan alkuosana, jätetään ennen yhdysmerkkiä tyhjä väli, esim.
”Avanti!
On kuitenkin kyseenalaista, kannattaako tällaista harrastaa, ellei ole jostain syystä pakko käyttää huutomerkillistä muotoa. Normaalisti voi kirjoittaa yksinkertaisesti Avantista tai Avanti-orkesterista. Tätä puoltaa myös kohdassa Ovatko nimet pyhiä? mainittu kielilautakunnan kannanotto, jonka mukaan kysymysmerkin voi tällaisessa tapauksessa jättää pois.
Kielikellon 2/2006 ohjeissa on myös seuraava esimerkki, jossa on kyse huutomerkillisenä mainostetun nimen ”Aasiaan!” käytöstä yhdyssanan osana.
Tässä tarkoitetaan ellipsillä ensisijaisesti erityistä merkkiä ”…”, joka sisältyy useisiin merkistöstandardeihin. Siinä on siis kyse yhdestä merkistä, jonka ilmiasu koostuu kolmesta vierekkäisestä pisteestä, joiden välissä on suhteellisen paljon tilaa. Merkistä käytetään myös nimitystä pistekolmikko ja (hämäävästi) kolme pistettä.

Typografisessa käytännössä ellipsi on yleensä ollut sellainen, jossa pisteiden välissä on tyhjää tilaa enemmän kuin jos kirjoitettaisiin pisteet peräkkäin. Myös ensimmäisen pisteen edellä ja viimeisen jäljessä saattaa olla hiukan ylimääräistä tilaa. Tämä koskee lähinnä painotekstien perinnäisiä fontteja, kuten Times New Roman. Muissa fonteissa tilanne saattaa olla jopa päinvastainen ja siis typografisen perinteen vastainen. Myös pisteiden koot voivat vaihdella: ellipsin pisteet saattavat olla erinäköisiä kuin tavallinen piste.
Teoksen The Chicago Manual of Style mukaan englannin kielessä käytettävä ellipsis koostuu pisteistä, joiden välillä on hiukan tyhjää, spaced periods, kun taas eräissä muissa kielissä (ranska, italia, espanja) käytettävä ellipsi, josta kirja käyttää nimitystä suspension points, koostuu kolmesta tavallisesta, välistämättömästä pisteestä. Missään ei liene keskusteltu siitä, kumpaa käytäntöä suomessa tulisi noudattaa. Vanhalla kirjapainotekniikalla ladotuissa teksteissä pisteet ovat välistettyjä, jopa hyvinkin selvästi. Näin ollen ellipsimerkin käyttöä voi pitää oikeampana.
Jos ellipsi ei ole käytettävissä tai jos se on käytettävässä fontissa tehtäväänsä sopimaton, kirjoitetaan sen asemesta kolme tavallista pistettä peräkkäin (...). Tällöin voidaan ehkä merkkien välistyksellä (noin 0,1 em-yksikköä) saada ulkoasu muistuttamaan ellipsiä.
Ellipsin tilalla käytetään joskus kahta pistettä ”..”, etenkin vaihteluvälejä ilmaistaessa, esim. ”5..8” pro ”5…8” tai ”5–8”. Kahden pisteen käyttöä, joka osittain johtuu eräiden ohjelmointikielten merkinnöistä, ei voi suositella. Ilmaisutapa on epäselvä, koska ”..” voi syntyä myös kirjoitusvirheenä, kun on tarkoitus kirjoittaa vain yksi piste.
Yleisesti käytetyt tekstinkäsittelyohjelmat toimivat niin, että kun käyttäjä kirjoittaa pisteen kolme kertaa peräkkäin, ohjelma muuntaa ne ellipsiksi. Tämän takia moni tulee käyttäneeksi ellipsimerkkiä tietämättään.
Ellipsillä osoitetaan, että ajatus tai esitys on jätetty kesken. Se kirjoitetaan suoraan, ilman väliä, viimeisen mukana olevan sanan perään. Sen jälkeen on tyhjä väli samoissa tapauksissa kuin sanan jälkeen. Jos se on sellaisen virkkeen lopussa, joka lopetettaisiin pisteellä, jätetään piste pois.
Edellä olevat esimerkit ovat puhekieltä jäljittelevästä kirjoitetusta kielestä. Tyypillisesti ellipsiä onkin käytetty kaunokirjallisuudessa ja lähinnä vuorosanoissa.
Nykyisin ellipsiä käytetään myös esittämään, että asioiden luettelo ei ole täydellinen. Tällaista ei voi pitää hyvänä tyylinä. On parempi käyttää sellaista lyhennettä kuin ”jne.” tai ”yms.” tai (etenkin virallisemmassa tyylissä) vastaavia lyhentämättömiä ilmauksia. Vielä parempi on usein muotoilla virke niin, että luettelon osittaisuus ilmenee muulla tavoin. Vertaa seuraavien vaihtoehtojen tyylieroja:
Jos ellipsiä käytetään luettelon lopussa, se kirjoitetaan yleiskielessä suoraan kiinni edeltävään kohtaan, ilman pilkkua tai välilyöntiä. (Tämä poikkeaa ellipsin käytöstä matemaattisissa yhteyksissä.) Näin ainakin on pääteltävissä seuraavasta Kielikellon 2/2006 esimerkistä:
Ellipsiä käytetään joskus myös ilmauksen alussa osoittamassa, että ilmaus alkaa keskeltä virkettä. Tyypillisesti kyse on tällöin vuorosanasta, joka jatkaa jotakin toista vuorosanaa. Tällöin ellipsi kirjoitetaan kiinni seuraavaan sanaan. Ellipsin edelle tulee välilyönti, lainausmerkki, repliikkiviiva tai muu välimerkki samalla tavoin kuin tulisi, jos ellipsiä ei olisi.
Ellipsiä käytetään myös vuorosanoissa osoittamaan miettimistä ja taukoa, vaikka kielenoppaat ja ohjeet eivät yleensä tällaista käyttöä mainitsekaan. Myös ajatusviivaa on käytetty samaan tarkoitukseen, ja tämä olisi nykyisten suositusten hengen mukaista.
Kuitenkin ellipsin käyttö esityksen katkeilemisen kuvaamiseen on vanha käytäntö. Vuonna 1948 julkaistu Aarni Penttilän Suomen kielen äänne- ja oikeinkirjoitusoppi selostaa ”pisteryhmän” yhtä käyttöä seuraavasti:
Osoittamaan, että esitys katkeilee esim. esittäjän (puhujan) vain vaivalloisesti saadessa sanotuksi sanottavansa t. äkkiä hillitessä itsensä taikka että esitys katkaistaan, koska kirjoittaja t. puhuja ei enää löydä riittävän sattuvia ilmauksia t. pitää jatkoa niin selvänä, että voi jättää sen lukijan sanoitta ymmärrettäväksi. Pisteitä on tavallisesti kolme.
Ellipsin käyttö miettimisen osoittamiseen saattaa liittyä myös sanan kesken jättämiseen: puhuja aloittaa sanan mutta jättää sen kesken ja sitten sanoo toisen.
Ellipsiä käytetään monissa tyylilajeissa.
Se saattaa tehdä milloin lapsellisen, milloin mahtipontisen vaikutelman.
E. A. Saarimaan
Kielenopas sanoo ellipsistä:
”Tätä erikoisesti tunteilevan tyylin
suosimaa välimerkintäkeinoa on syytä
käyttää säästeliäästi.” Kielitoimiston ohjeissa
Kielikellossa
Joissakin kirjoitustyyleissä on (englannin käytännön mukaisesti) käytetty ellipsiä osoittamaan, että lainauksesta on jätetty pois jotakin. Koska tällainen käyttö voi sekaantua kesken jättämistä osoittavaan ellipsiin ja siten aiheuttaa epäselvyyksiä, sitä ei voi suositella, vaan on parempi käyttää ajatusviivoja.
Standardin SFS 4175 vuoden 2006 painoksessa onkin otettu yksiselitteinen kanta. Sen mukaan ellipsillä (kolmella pisteellä) osoitetaan, että ajatus tai esitys on jätetty kesken. Standardi erikseen korostaa, että sanojen pois jättäminen lainauksesta osoitetaan kahdella ajatusviivalla. Standardin edellisessä, vuoden 1998 painoksessa oli sama ajatus, mutta siinä oli eräässä alaviitteessä tämän kanssa ristiriidassa oleva lainauksia koskeva lausuma ”eräissä tyylilajeissa poisjätön merkkinä voidaan käyttää kolmea pistettä”.
Ellipsi merkitsee siis todellisen esityksen jäämistä kesken tai joskus pysähtelyä. Sen sijaan ajatusviivat osoittavat, että alkuperäisessä tekstissä tai puheessa esitys on jatkunut, mutta jatko ei ole mukana lainauksessa.
Viralliset säännöt eivät ole kovinkaan yksiselitteisiä ja selkeitä sen suhteen, miten ellipsin yhteydessä käytetään muita välimerkkejä ja välilyöntejä. Seuraavassa esitetään yksi melko johdonmukainen säännöstä. Perusajatuksena on, että ellipsiä käsitellään kuten se olisi sen sanan osa, jota se seuraa.
Aiemmin on ellipsiä tai muuta pisteryhmää käytetty myös osoittamaan, että kirjoitusasusta puuttuu kirjaimia tai muita merkkejä esimerkiksi häveliäisyyssyistä. Tällöin on usein käytetty pisteitä sama määrä kuin pois jätettyjä merkkejä, esimerkiksi P....le. Myös ajatusviivaa on käytetty samanlaiseen tarkoitukseen. Nykyiset suositukset eivät ota kantaa siihen, mitä merkintöjä tällaisissa yhteyksissä pitäisi käyttää. Koska nykyisin yleisesti suositellaan ajatusviivaa poiston merkitsemiseen, tuntuisi luonnolöiselta käyttää sitä pikemminkin kuin pisteitä, esimerkiksi P–le.
Erään käytännön mukaan ellipsiä tai kolmea erillistä pistettä käytetään tilastotaulukoissa osoittamaan, että tietoa ei esitetä, koska se on salassapidettävä.
Matematiikan merkinnöissä ellipsiä käytetään yleisesti osoittamaan, että on jätetty pois luvusta numeroita, sarjasta termejä, luettelosta kohtia tms. Usein ellipsi on ilmaisun lopussa osoittamassa, että numerojono, termi tms. jatkuisi loputtomasti tai voi vaihdella pituudeltaan.
Jos kyseessä on luettelo, jonka osat on erotettu pilkuilla, erotetaan
ellipsikin luettelon osista pilkulla (toisin kuin yleiskielessä).
Tämä on pääteltävissä standardin
Viimeksi mainittu esimerkki on standardista SFS 4175:2006. Sen kanssa ristiriidassa on Kielitoimiston oikeinkirjoitusoppaan esimerkki ”roomalaisia numeroita I, I, III…”, josta siis puuttuu pilkku ellipsin edeltä.
Matematiikassa käytetään usein ellipsin tilalla vastaavaa merkkiä, joka rivin perusviivan yläpuolella. Merkistöstandardeissa tällainen merkki on nimeltään midline horizontal ellipsis (U+22EF). Suomenkieliseksi nimeksi sopisi rivinkeskinen ellipsi. Merkki sisältyy melko harvoihin fontteihin. Esimerkiksi kirjan The Chicago Manual of Style kuvaamassa matemaattisten merkintöjen käytännössä tällainen symboli esiintyy tavallisen ellipsin tilalla summien, relaatioiden tms. yhteydessä, jolloin ellipsimerkki halutaan samalle korkeudelle kuin operaattorit. Jos rivinkeskinen ellipsi ei ole käytettävissä, voidaan käyttää tavallista ellipsiä ja ehkä säätää sen sijaintia pystysuunnassa.
Luonnontieteen ja tekniikan kielessä käytetään ellipsiä rajakohtien (pienimmän ja suurimman arvon) välissä. Tällöin tarkoitetaan niin sanottua suljettua väliä, johon myös raja-arvot kuuluvat. Ilmaisu voidaan tavallaan tulkita erikoistapaukseksi ellipsin käytöstä poisjätön merkkinä: ellipsi vastaa kaikkia arvoja alarajan ja ylärajan välissä.
Vanhastaan tätä tätä ilmaisutapaa ei ole suositeltu yleiskieleen. Käytännössä kuitenkin yleiskieleen suositeltu tapa, ajatusviivan käyttö, johtaa epäselviin tai erikoisiin ilmaisuihin silloin, kun mukana on miinusmerkkisiä lukuja (esim. ”−5–−2”). Niinpä tällaisissa yhteyksissä sallitaan nykyisin ellipsin käyttö yleiskielessäkin. Aiheesta on lisää kohdassa Luku- tai suurevälin ilmoittaminen.
Välilyöntien käyttöä näissä yhteyksissä ei ole tarkasti säädelty, mutta luonnollisin menettely lienee, että ellipsin ympärillä on välilyönnit, jos ainakin toinen rajakohdista sisältää välilyönnin.
Kaksoispistettä käytetään suoran lainauksen edellä silloin, kun sitä edeltää johtolause tai pelkkä lainatun henkilön nimi. Kaksoispisteen jälkeen tulee välilyönti, ja sen jälkeinen lainaus aloitetaan yleensä versaalilla.
Etenkin lehtikielessä käytetään otsikoita, joissa esitetään tiivistetysti jonkin tahon väite tai muu lausuma. Tällöin käytetään vuorosanan tapaista ilmausta, jossa on kaksoispiste lausuman esittäjän ja itse lausuman välissä. Kyse ei kuitenkaan ole suorasta lainauksesta vaan usein hyvinkin vapaasta tulkinnasta. Lainausmerkkejä ei tällöin tietenkään käytetä.
Kaksoispistettä käytetään välimerkkinä täsmentävän ilmauksen kuten selityksen, perustelun, päätelmän tai luetelman edellä. Tällöin sen jälkeen tulee välilyönti.
Täsmentävän ilmauksen edellä käytetään kaksoispistettä vain, jos sitä edeltävä osa jo muodostaisi kokonaisen virkkeen.
Tällöin täsmentävä ilmaus ei siis ole loogisesti virkkeen osa vaan koko virkettä tarkentava lisäys. Kaksoispiste siis samalla katkaisee ja yhdistää: se lopettaa varsinaisen virkkeen mutta yhdistää sen seuraavaan tarkennukseen. Tarkennus ei useinkaan ole virke.
Jos taas täsmentävä ilmaus on kielellisesti osa virkettä, sen edellä ei ole mitään välimerkkiä tai sen edellä on pilkku – tai joskus ajatusviiva; se saattaa alkaa selittävällä sidesanalla kuten ”koska”. Usein tällainen ratkaisu on mahdollinen silloinkin, kun kaksoispistettäkin voisi käyttää.
Kaksoispistettä käytetään välimerkkinä vain, jos sitä seuraava täsmentävä ilmaus lopettaa virkkeen. Jos virke jatkuu täsmentävän ilmauksen jälkeen, on käytettävä muita välimerkkejä, kuten ajatusviivoja, sulkeita tai pilkkuja.
Kaksoispisteen jälkeinen täsmentävä ilmaus aloitetaan gemenalla (pienellä alkukirjaimella), vaikka se voitaisiin tulkita itsenäiseksi virkkeeksi. Jos täsmentävä ilmaus kuitenkin koostuu useista virkkeistä, ne kirjoitetaan normaalien virkkeiden tavoin eli aloitetaan versaalilla (isolla alkukirjaimella). Pitkät täsmentävät ilmaukset ovat kuitenkin yleensä epätäsmällisiä, koska ei ole ollenkaan selvää, missä vaiheessa täsmennykset loppuvat ja siirrytään uuteen asiaan.
Kaksoispiste kuuluu puolipisteen lailla lähinnä korkeaan tyyliin. Äidinkielenopettajat erityisesti suosittelevat ja kehuvat niiden käyttöä; lukijat eivät niinkään.
Tyylivaikutus muuttuu kielteiseksi, jos kaksoispistettä käytetään puolipisteen sijasta taikka muuten tilanteessa, johon se ei kuulu. Lisäksi kaksoispisteen idea on lukijoille usein epäselvä. Koska kaksoispiste katkaisee, se saattaa antaa sen jälkeiselle täsmennykselle enemmän painoa kuin olisi aiheellista.
Usein voisi hyvin käyttää pilkkua kaksoispisteen tilalla. Esitystä voi vielä täsmentää sopivalla tarkennuksella pilkun jäljessä.
Joissakin muissa tapauksissa taas voi syntyä epäselvyyttä mm. siitä, seuraako kaksoispisteen jälkeen päätelmä vai perustelu. Niinpä pilkun ja sopivan sidesanan käyttö on usein parempi ratkaisu.
Yleensä luetelman edellä kannattaa käyttää kaksoispistettä. Se osoittaa, että luetelman kohdat eivät kuulu suoraan edellä olevan virkkeen rakenteeseen.
Tällöin luetelmaa edeltävä selitys on muodoltaan kokonainen virke tai otsikonomainen teksti. Selityksen lopussa on usein sana ”seuraavat” tai vastaava, joka tekee selityksestä muodoltaan täyden virkkeen. Vertaa seuraavia vaihtoehtoja. Ensimmäisessä virke jatkuu suoraan luetelman kohdissa, jolloin kaksoispistettä ei käytetä. Luetelman kohdat ovat lauseenjäseniä lauseessa, joka alkaa ennen luetelmaa. Teksti voitaisiin suoraan muuntaa kappaleeksi jättämällä rivinvaihdot ja luetelmaviivat pois sekä lisäämällä pilkku ja ja-sana. Tässä käytetty vaihtoehto on yleensä selkeämpi, koska se erottaa luetelman omaksi kokonaisuudekseen.
Kaksoispistettä käytetään silloinkin, kun luetelmaa edeltävä selitys ei muodosta virkettä vaan on luonteeltaan otsikko, jossa ei ole lainkaan verbiä.
Kielikello 2/2006 lisää kuitenkin luetelmia koskevien perusohjeiden jälkeen: ”Selvästi otsikonomaisissa yhteyksissä kaksoispisteen voi jättää pois.” Tätä lienee järkevä tulkita sen verran suppeasti, että kaksoispiste jätetään pois vain, jos selitys on otsikkona eli se on osoitettu otsikoksi ulkonaisin keinoin.
Englannin kielessä käytetään usein kaksoispistettä erottamaan teoksen nimen alkuosa (otsikko, engl. title). selittävästä jälkiosasta (alaotsikosta, engl. subtitle). Itse teokseen on tällöin usein painettu jälkiosa selvästi pienemmällä fontilla uudelle riville, jolloin välimerkkiä ei tarvita. Jos teos mainitaan tekstissä ja siitä halutaan mainita koko nimi, on jonkinlainen välimerkki tarpeen. Kirjallisuusluetteloon sopisi ehkä piste, mutta tekstissä se ei tunnu hyvältä. Suomen kielessä voitaneen tällöin noudattaa samaa menettelyä kuin englannissa, siis käyttää kaksoispistettä. Sitä ei kuitenkaan tarvita, jos osien välissä on sidesana kuten or tai eli.
Kaksoispistettä käytetään päätteen edellä silloin, kun lyhenne, numeroin ilmaistu luku tai symboli edustaa taivutusmuodossa olevaa sanaa ja taivutusmuoto on tarpeen ilmaista. Päätteiden merkitsemistä lyhenteisiin käsitellään tarkemmin jäljempänä.
Kirjaimista puhuttaessa vanha käytäntö on, että tekstiin kirjoitetaan kirjain itse eikä sen nimeä, esimerkiksi ”tuosta puuttuu f” eikä ”tuosta puuttuu äf”. Jos lauseyhteys vaatii taivuttamista, pääte merkitään edellä kuvatulla tavalla, esimerkiksi ”lisäsin siihen f:n”. Nykyisin kuitenkin esiintyy huolitelluissa asiateksteissäkin käytäntöä, jossa kirjoitetaan kirjaimen nimi. Tällöin taivutukseen ei tietenkään tarvita kaksoispistettä, vaan nimi kirjoitetaan normaalisti sanana, esimerkiksi äf : äffän : äffästä jne. Samanlaista vaihtelua on johdoksissa. Yleensä kirjoitetaan esimerkiksi ”i:tön”, mutta kielenhuoltajien teksteissäkin saattaa jo esiintyä asu ”iitön”. Typografinen vaikutelma on parempi ja tekstin ääneen lukeminen helpompaa, mutta osa lukijoista saattaa pitää äffästä ja iistä kirjoittamista puhekielisyytenä.
Tällaisissa tapauksissa ei tekstiä saa jakaa eri riveille kaksoispisteen jäljestä. Ks. kohtaa Sanan jako eri riveille.
Kaksoispistettä ei kuitenkaan käytetä, jos sanan viimeinen kirjain on mukana lyhenteessä.
Kaksoispistettä
käytetään myös silloin, kun
lyhenteestä muodostetaan johdos eli
lyhenteeseen
liitetään johtopääte eli johdin. Tällaiset ilmaisut
eivät ole kovin tavallisia, ja ne voivat
hämmentää lukijoita. Niissä siis ei käytetä
yhdysmerkkiä kuten yhdyssanoja
muodostettaessa (ei siis ”SAK-lainen”). – Sananloput
Kaksoispistettä ei käytetä ns. lyhennesanoissa eli ilmaisuissa, jotka ovat alkujaan lyhenteitä mutta muuttuneet sanoiksi. Lyhennesanoina voidaan käsitellä esimerkiksi seuraavia: Nato, Opec, Etyk. Ne siis luetaan normaaleina sanoina ja taivutetaan sen mukaisesti. Kuten yleensä vieraita nimiä taivutettaessa, päätteen edellä käytetään i:tä sidevokaalina, jos sana päättyy konsonanttiin.
Jos nimeen liittyy tavaramerkin symboli ™ tai ®, niin kielenhuollon ohjeiden mukaan nimeä taivutetaan normaalisti ja symboli liitetään sen loppuun. Tavaramerkin symbolia siis käsitellään kirjoitetun kielen aineksena, jota ei ajatella luettavaksi ääneen. Normaalissa tekstissä tällaisia symboleita ei käytetä, mutta joissakin kielimuodoissa niitä joudutaan käyttämään.
Kielitieteessä ja muutoin kieltä käsiteltäessä käytetään kaksoispistettä erottamaan saman sanan taivutusmuotoja. Tällöin teksti yleensä käsittelee taivuttamista, mutta joskus kyseessä on vain sanan yksilöinti silloin, kun kahdella eri sanalla on sama perusmuoto. Vertaa tilden käyttöön vaihtoehtoisten asujen tai sanojen välissä.
Kielitoimiston ohjeiden (Kielikello 3/1998) mukaan tällaisissa tapauksissa kirjoitetaan kaksoispisteen ympärille välilyönnit. Tämä on myös yleisin käytäntö. Hakuteoksissa ja kielitieteellisissä tutkimuksissa saatetaan tilan säästämiseksi jättää välilyönnit pois.
Kaksoispistettä käytetään
ilmaistaessa lukujen tai suureiden suhdetta.
Tällöin sen ympärille ei kirjoiteta välilyöntejä,
toisin kuin käytettäessä
kaksoispistettä jakolaskun merkkinä (ks. seuraavaa kohtaa).
Tämä sääntö on
melko mielivaltainen ja johtaa hiukan outoon kirjoitusasuun,
jos luku sisältää välilyönnin.
Niinpä säännön rikkominen ilmaisun luontevuuden takia voi olla
perusteltua (esim.
Suhdemerkinnän taivuttamista pitäisi välttää. Ks. kohtaa Numeromerkintöjen taivutus.
Unicode-merkistö sisältää myös ratio-nimisen merkin U+2236, joka on määritelty matemaattiseksi operaattoriksi ja joka on ulkoasultaan kaksoispisteen kaltainen. Se olisi merkitykseltään yksiselitteisempänä sopiva suhteen merkiksi, mutta se sisältyy suhteellisen harvoihin fontteihin.
Ääntämismerkinnöissä (foneettisessa kirjoituksessa) käytetään usein kaksoispistettä vokaalin jäljessä osoittamassa, että vokaali ääntyy pitkänä. Esimerkiksi suomen sana luulee merkitään tällöin [lu:le:]. Toisaalta esimerkiksi kansainvälinen foneettinen merkistö IPA määrittelee pituusmerkiksi merkin modifier letter triangular colon ”ː” U+02D0. Koska se ei useinkaan ole käytettävissä silloinkaan, kun monia IPA-merkistön tavallisia merkkejä voi käyttää, sen tilalla käytetään yleisesti kaksoispistettä. Epäselvyyksiä ei voi syntyä, koska kaksoispisteellä ei IPAssa ole (muuta) merkitystä.
Jos kirjaan, artikkeliin yms. viitattaessa mainitaan myös tekijä tai tekijät, on tapana erottaa tekijätieto teoksen nimestä kaksoispisteellä. Sen edellä ei ole välilyöntiä, jäljessä on. Tällainen merkintätapa sopii kirjallisuusluetteloihin, kirjamainoksiin yms. Tekstissä on parempi muotoilla asia niin, että tekijä mainitaan normaalissa lauseyhteydessä.
Kaksoispisteen käyttö jakomerkkinä on sääntöjen mukaan sallittua, mutta se on vanhahtavaa ja voi johtaa epäselvyyksiin. Siksi jakomerkkinä on parempi käyttää vinoviivaa, ainakin koulumatematiikan ulkopuolella. Jos kaksoispistettä käytetään jakolaskun merkkinä, sen ympärille kirjoitetaan sääntöjen mukaan välilyönnit, toisin kuin käytettäessä sitä suhteen merkkinä (ks. edellistä kohtaa).
Kaksoispistettä käytetään koodinluonteisissa ilmaisuissa monitasoisen jaotuksen tasojen välisenä erottimena, esimerkiksi sarjan numeron ja osan numeron välissä.
Tuomioistuinratkaisujen numeroinnissa on käytetty sekä merkintätapaa KKO 2005:82 että merkintätapaa KKO:2005:82. Muun muassa Finlex-tietokannan Oikeustapauksia-osassa käytetään jälkimmäistä, jossa siis on kaksoispiste myös tuomioistuimen nimen lyhenteen ja vuosiluvun välissä.
Eri yhteyksissä on kuitenkin käytössä erilaisia tapoja osoittaa jaotus. Numeroitaessa otsikoita ei jaotustasojen välissä käytetä kaksoispistettä vaan pistettä (esimerkiksi 4.4.5.4). Lehtien ja julkaisusarjojen numeroinnissa on kahta lähinnä kahta käytäntöä, nimittäin vuosiluku:numero tai numero/vuosiluku. Lakien numerointi on jälkimmäisen käytännön mukainen, esim. 5/2003.
Kaksoispistettä käytetään usein myös ajan ilmaisuissa tuntien ja minuuttien sekä minuuttien ja sekuntien välissä.
Kaksoispistettä käytettiin aiemmin rahasummia ilmaistaessa, esimerkiksi 2:50 mk. Tapa on täysin vanhentunut Suomessa. Ruotsinruotsissa se yhä esiintyy jopa viranomaisten suosittelemana (esim. 2:50 kr).
Puolipistettä käytetään ryhmittelyyn. Sitä on usein erityisesti suositeltu äidinkielen opetuksessa ja tyylioppaissa. Joskus se voikin parantaa tyylivaikutelmaa, mutta puolipistettä käytetään helposti väärin. Vaikka kirjoittaja osaisi käyttää sitä oikein, lukijat eivät useinkaan osaa tulkita sen merkitystä oikein. Tavallisessa yleistajuisessa asiatekstissä puolipistettä ei yleensä kannata käyttää.
Kun puolipistettä käytetään välimerkkinä, sen jälkeen jätetään aina tyhjä väli.
Puolipisteestä on laajahko selostus ja ohjeisto
Kielikellossa
Puolipistettä käytetään yhdistämään virkkeitä, jotka liittyvät ajatukseltaan kiinteästi yhteen.
Puolipisteen vaikutuksen havaitsee oikeastaan vasta tarkastelemalla sillä yhdistettyjä virkkeitä suhteessa laajempaan kokonaisuuteen, johon ne kuuluvat, kappaleeseen. Puolipisteen käytössä on olennaista, että sillä yhdistetyt virkkeet kuuluvat yhteen kiinteämmin kuin kappaleen virkkeet muutoin. Seuraavassa esimerkissä puolipisteellä on liitetty virkkeeseen sivuhuomautus, joka toisessa tyylissä voitaisiin myös kirjoittaa sulkeisiin. Jos se kirjoitettaisiin tavalliseksi, pisteellä muista erotetuksi virkkeeksi, niin se muodostaisi katkon ajatuksen kulkuun.
On sanottu, että puolipiste sopii käytettäväksi, kun pilkku ei tarpeeksi erottaisi ilmauksia toisistaan ja piste erottaisi ne liiaksi. Puolipiste on kuitenkin periaatteessa aina korvattavissa pisteellä, kun taas pilkulla korvaaminen yleensä vaatii myös lauserakenteen muutoksen, esimerkiksi konjunktion lisäämisen.
Useimmiten on parasta tehdä valinta pisteen ja pilkun välillä eikä käyttää puolipistettä.
Puolipistettä käytetään selvyyden vuoksi pilkun asemesta luettelossa, jonka kohdat sisältävät pilkkuja. Tarpeen tähän aiheuttavat tavallisimmin desimaalipilkut. Toinen tyypillinen tapaus on ihmisten nimien luettelo, jossa on henkilön sukunimi ja etunimi pilkulla erotettuina.
Puolipistettä käytetään selvyyden vuoksi luettelossa, jonka osat ovat pitkiä.
Usein tällainen rakenne voitaisiin korvata luetelmarakenteella, joka muodostetaan luetelmaviivoja käyttäen ja jossa kohtien välissä ei käytetä pilkkuja. Luetelmia kuitenkin vältetään useissa tyylilajeissa.
Erikoistapaus edellä mainitusta on puolipisteen käyttö ryhmiteltäessä sanan merkityksen selityksiä sanakirjassa tai tietosanakirjassa. Sanakirjassa puolipistettä käytetään yleensä erottamaan olennaisesti erilaisia merkityksiä toisistaan, kun taas pilkulla erotetaan sanan eri vastineita, jotka eroavat vain vivahteiltaan, tyylilajiltaan tms.
baletti näyttämöllä musiikin säestyksellä esitettävä taidetanssi; sitä varten sävelletty musiikki; sitä esittävä tanssijaryhmä.
aridi kuiva, kulottunut, auringon polttama; hedelmätön; (kuv.) kuiva, ikävä
Yhdysmerkki ”-” ei kuulu varsinaisiin välimerkkeihin eli sanojen välissä käytettäviin merkkeihin. Sen sijaan yhdysmerkkiä käytetään sanan tai merkinnän sisällä, lopussa tai alussa
Kirjoituskoneissa ja tietokoneiden näppäimistöissä sekä monissa merkkikoodeissa on merkki, joka on tarkoitettu käytettäväksi sekä yhdysmerkkinä että ajatusviivana ja miinusmerkkinä. Tämä johtuu vanhoista teknisistä rajoituksista kuten tarpeesta käyttää varsin suppeaa merkkivalikoimaa. Tämän takia on syntynyt monia käytäntöjä, jotka perustuvat yhdysmerkin moninaiskäyttöön ja jotka tulevat häviämään vain hitaasti.
Nykyisin tietokoneissa voidaan jo hyvin monissa yhteyksissä käyttää laajaa merkkivalikoimaa, jossa muun muassa ajatusviivoilla ja miinusmerkillä on omat koodinsa. Lisäksi yhdysmerkkejäkin on useita:
Esimerkiksi suomen sanassa kuu-ukko voidaan periaatteessa käyttää mitä tahansa edellä mainituista neljästä merkistä, joskin numeroviivan käyttö olisi outoa. Yleensä (ja myös tässä oppaassa) kirjoitetaan tämäntapaiset sanat käyttäen tavuviiva-miinusmerkkiä joko siksi, ettei tunneta vaihtoehtoja, tai siksi, että tunnetaan vaihtoehtoihin liittyviä monia teknisiä ongelmia.
Yhdysmerkki, sitova yhdysmerkki ja Ascii-yhdysmerkki ovat useimmissa fonteissa keskenään samanlevyiset. Poikkeuksena on mm. Lucida Sans Unicode, jossa Ascii-yhdysmerkki on samanlevyinen kuin (lyhyt) ajatusviiva mutta yhdysmerkki ja sitova yhdysmerkki ovat oikeanmittaiset. Merkkien olennainen ero on niiden merkityksessä ja ominaisuuksissa, jotka voivat epäsuorasti vaikuttaa asiakirjan ulkoasuunkin.
Mainituista merkeistä muut kuin Ascii-yhdysmerkki aiheuttavat yleensä ongelmia, jos niitä syötetään tietojärjestelmiin tai ohjelmiin, jotka eivät osaa käsitellä niitä. Jos esimerkiksi tekstinkäsittelyohjelmalla tehty asiakirja on tarkoitus siirtää julkaisuohjelmistossa muokattavaksi, on syytä selvittää etukäteen, selviääkö julkaisuohjelmisto esimerkiksi (varsinaisesta) yhdysmerkistä ja sitovasta yhdysmerkistä.
Yhdysmerkin muoto on yleensä vaakasuora viiva, mutta joissakin fonteissa se on hiukan kalteva ja silloin yleensä lyhyt. Tällainen muoto, joka lienee peräisin fraktuurasta, voi aiheuttaa hämmennystä.
Joissakin fonteissa (esimerkiksi Microsoft Sans Serif
ja edellä mainittu Lucida Sans Unicode) yhdysmerkki
on täysin tai lähes samanpituinen kuin ajatusviiva
Yhdysmerkkiä kutsutaan yleisesti
yhdysviivaksi tai tavuviivaksi, joskus myös
väliviivaksi.
Yhdysmerkki-nimi on virallinen, ja selvintä on käyttää sitä.
Tavuviiva-nimi on paras varata yhdysmerkin yhteen
käyttötarkoitukseen ja merkitykseen. Väliviiva-sanaa
kannattaa erityisesti välttää, koska se helposti sekaantuu
ajatusviivaan, jota käytetään mm. lukuvälien ilmauksissa
(esim.
Yhdysmerkkiä käytetään tavuviivana rivin lopussa osoittamaan, että sana on jaettu eri riveille.
Jos sanan normaalissa kirjoitusasussa on yhdysmerkki ja sana jaetaan sen kohdalta eri riveille, kirjoitetaan rivin loppuun vain yksi yhdysmerkki. Ulkoasusta ei siis näe, onko rivin lopussa oleva yhdysmerkki vain sanan jakamista osoittava tavuviiva vai kuuluuko se itse sanan kirjoitusasuun.
Jäljempänä käsitellään erikseen sitä, millaisista kohdista sanan saa jakaa eri riveille.
Silmiinpistävimpiä oikeinkirjoitusvirheitä on yhdysmerkin jättäminen pois sellaisista ilmaisuista kuin ”7-vuotias”. Jostakin syystä se usein esiintyy teksteissä, joissa tehdään myös vastakkaissuuntainen, yhtä räikeä virhe: selvä sanaliitto kuten ”7 vuotta” kirjoitetaankin yhdysmerkkiä käyttäen yhdyssanaksi. Ääntämyksen ajatteleminen auttaa muistamaan oikean asun: seitsenvuotias (yhdyssana), seitsemän vuotta (sanaliitto).
Jopa yksinkertaisissa tapauksissa tehdään virheitä myös sellaisissa yhdyssanoissa, joiden alkuosa on lyhenne, vieraskielinen sana tai muu erikoisilmaus. Niihin kuuluu yhdysmerkki, mutta yleisesti käytetään erilaisia vääriä kirjoitusasuja, jopa useita eri tapoja samassa tekstissä.
| Kirjoitusasu | Kommentti |
|---|---|
| IP -osoite | Väärin. Saattaa osittain johtua sekaantumisesta yhdyssanoihin, joissa alkuosa on sanaliitto. |
| IP –osoite | Väärin. Johtuu käytännössä siitä, että kirjoitetaan edellinen asu mutta Word-ohjelma muuttaa yhdysmerkin ajatusviivaksi. |
| IP- osoite | Väärin. (Ylimääräinen välilyönti.) |
| IP - osoite | Väärin. (Kaksi ylimääräistä välilyöntiä.) |
| IP-osoite | Oikea kirjoitusasu. |
Yhdysmerkkiä käytetään yhdyssanan osien välissä seuraavissa tapauksissa, joista useimpia kuvataan jäljempänä tarkemmin omissa kohdissaan:
Eräissä moniosaisissa ilmaisuissa on yhdysmerkin tai muiden merkkien käyttö usein ongelmallista. Tätä kuvataan jäljempänä kohdassa Suhdeilmaisut kuten ”hinta–laatu-suhde”.
Nykyisin on hyvin tavallista kirjoittaa tuotenimi ja tuotteen laji kuvaileva sana kahdeksi eri sanaksi. Varsinkin teknisten tuotteiden mainonnassa ja esitteissä kirjoitetaan tyyliin ”Intel prosessori”. Tämä on kuitenkin karkea virhe, kuten kohdassa Yhteen vai erikseen? kuvataan.
Yhdysmerkin edelle ei jätetä välilyöntiä,
vaikka yhdyssanan alkuosa olisi erisnimi, erikoismerkki tai
muu erikoisilmaus. On siis kirjoitettava esimerkiksi
Välilyöntiä käytetään yhdysmerkin edellä kuitenkin sanaliiton ja sanan yhdistelmässä.
Sentapaiset virheelliset kirjoitusasut
kuin
Yhdysmerkki säilyy myös taivutettaessa: ”Uudessa-Seelannissa”, ”Isoon-Britanniaan”. Sen sijaan kun erisnimestä muodostetaan johdos, yhdysmerkkiä ei käytetä: ”uusiseelantilainen”.
Kielennimi ”valkovenäjä” kirjoitetaan ilman yhdysmerkkiä sen takia, että jälkiosaa ei tulkita erisnimeksi, kuten ei kielten nimiä yleensäkään.
Poikkeuksena on kuitenkin, että kahden saman vokaalin välissä yhdysmerkki säilyy johdoksissakin. Virallisissa säännöissä tätä ilmeisesti ei sanota, mutta se on vallitseva ja järkevä käytäntö,
Yhdyssanan osien välissä käytetään yhdysmerkkiä, jos osaa ei ole kirjoitettu kirjaimin sanana vaan tunnuksella, numerolla, symbolilla, koodilla, lyhenteellä tms. Ks. kuitenkin kohtia Yhdysmerkki ja lyhenteet ja Yhdysmerkki lyhennesanojen yhteydessä. Toisaalta sellaisia rakenteita kuin ”hepatiitti A” ei tulkita yhdyssanoiksi (ks. Hepatiitti A vai A-hepatiitti?).
Pelkkä yhdysmerkin esiintyminen yhdyssanan osan sisällä ei aiheuta sitä, että osien väliin kirjoitettaisiin yhdysmerkki. Ks. kuitenkin kohtaa Yhdysmerkki rakennetta rikkomassa.
Jos kirjoitusmerkki mainitaan yhdyssanassa nimellään, ei yhdysmerkkiä tarvita.
Tällaisissa tapauksissa voidaan kuitenkin joskus käyttää yhdysmerkkiä, jotta yhdyssana olisi helpompi hahmottaa. Tämä koskee mm. seuraavia virallisia merkkien nimiä.
Yhdysmerkkiä käytetään usein sellaisissa yhdyssanoissa, jotka ovat kokonaisuudessaan sitaattilainoja. Alkukielinen, tavallisesti englanninkielinen, ilmaisu on tällöin usein kirjoitusasultaan horjuva (come-back, come back, comeback). Tällöin voidaan suomessakin perustella eri kirjoitusasuja. Englannissa sanaliitto usein kehittyy ensin yhdysmerkilliseksi ja sitten kokonaan yhteen kirjoitettavaksi yhdyssanaksi, kun se yleistyy ja vakiintuu.
Yhdysmerkillinen asu, jota kielitoimiston ohjeetkin rivien välissä suosittavat, sopii suomen kieleen usein paremmin kuin sanaliitoksi kirjoittaminen. Tämä johtuu etenkin siitä, että tällaista ilmaisua käytetään usein yhdyssanan osana, ja esimerkiksi ”tax-free-myymälä” on siistimpi kirjoitusasu kuin ”tax free -myymälä”.
Yhdysmerkin käyttö on erityisen tavallista silloin, kun vierasperäinen ilmaisu koostuu saman sanan tai tavun toistamisesta.
Sen sijaan kirjoitetaan (Suomen kielen
perussanakirjan ja yleisen käytännön mukaan)
”siksak”
eikä
Jos yhdyssanan osista ainakin toinen on erisnimi (ja kirjoitetaan siis versaalialkuisena), käytetään osien välissä yleensä yhdysmerkkiä.
Kuitenkin monissa vakiintuneissa ilmauksissa käsitellään alkuosaa yleisnimen tavoin, jolloin se kirjoitetaan gemena-alkuisena. Tällöin ei yhdysmerkkiä käytetä, ellei jokin muu sääntö sitä vaadi.
Edellä mainittujen tapausten kuvauksissa saatetaan puhua erisnimiluonteen hämärtymisestä. Sellaisesta onkin kyse esimerkiksi sanassa ”dieselmoottori” mutta ei niinkään sanassa ”ranskanleipä”. Sen alkuosa kyllä ymmärretään Ranskaan viittaavaksi, mutta yhdyssana on muuttunut merkitykseltään yleiseksi ja tavalliseksi yleiskielen sanaksi. Sen alkuosa viittaa vain väljästi alkuperään.
Toisaalta genetiivissä oleva erisnimimäärite voidaan usein tulkita erilliseksi sanaksi eikä yhdyssanan osaksi. Silloin ei tietenkään käytetä yhdysmerkkiä vaan sanojen välissä on välilyönti. Kun erisnimi määrittää toista sanaa, on viisikin vaihtoehtoa, joista tosin yleensä tulee kussakin ilmauksessa kyseeseen vain yksi tai kaksi: erisnimi erillisenä sanana genetiivissä, erisnimi yhdyssanan alkuosana genetiivissä tai nominatiivissa sekä yleisnimen tavoin käytetty erisnimi sana genetiivissä tai nominatiivissa. Ks. myös kohtaa Erisnimialkuiset ilmaisut.
Sen sijaan esimerkiksi ”Caesarsalaatti” on virheellinen sekamuoto. Jos alkuosa (henkilönnimi) kirjoitetaan versaalialkuisena, tarvitaan yhdysmerkki. Jos sitä taas käsitellään yleisnimen tavoin, ei yhdysmerkkiä käytetä, ja koko sanakin kirjoitetaan gemena-alkuisena, koska ruokalajien nimet tulkitaan yleisnimiksi, ei erisnimiksi.
Ilman yhdysmerkkiä kirjoitetaan nykyisten sääntöjen mukaan sellaiset paikannimet (maantieteelliset nimet), jossa jälkiosana oleva yleisnimi katsotaan kiinteäksi osaksi itse nimeä. Toisaalta rakennusten nimissä noudatetaan yleisiä sääntöjä. Ks. kohtaa Paikannimien erityiskysymyksiä.
Yhdysnimessä eli sukunimessä, joka on muodostettu yhdistämällä kahdesta nimestä, käytetään nimien välissä yhdysmerkkiä, ei ajatusviivaa. Ero on olennainen, koska ajatusviivaa käytetään eräissä nimimerkinnöissä eri henkilöiden sukunimien välissä.
Tosin nimilaki ei, outoa kyllä, säädä tällaisten nimien kirjoitusasua vaan puhuu vain entisen sukunimen käytöstä puolisoiden yhteisen sukunimen edellä. Tiukasti tulkiten kyseessä ei siis ole yhdysnimi vaan kahden nimen käyttö yhdessä. Huoliteltuun asiatekstiin on täysin vakiintunut se periaate, että nimien välissä on tällöin yhdysmerkki (ilman välilyöntejä).
Tosin tästä periaatteesta poiketaan mm. puhelinluetteloissa, joissa yhdysnimissä on enimmäkseen yhdysmerkki mutta joissakin yhdisnimissä ajatusviiva (esimerkiksi ”Ek–Niemi”.
Ongelmia aiheuttavat kuitenkin yhdistelmät, joissa toinen nimistä
on kaksisanainen, esimerkiksi ”von Schultz”.
Jos yhdistelmä tulkitaan yhdyssanaksi, olisi
sanaliiton ja sanan yhdistelmää koskevien
yleisten sääntöjen
mukaan kirjoitettava esimerkiksi
”Virtanen- von Schultz”,
”von Schultz
Kielikellossa
Kaksoissukunimissä yhdyssana kirjoitetaan kuitenkin vakiintuneen käytännön mukaan ilman välilyöntejä, vaikka jompikumpi sukunimistä koostuisi erikseen kirjoitettavista osista.
Tämä merkitsisi seuraavanlaisia nimiasuja:
Todellisuudessa mitään vakiintunutta käytäntöä ei ole. Tapaukset ovat harvinaisia, ja kirjoitusasu vaihtelee.
Parasta olisi ehkä muuttaa kirjoitustapaa niin, että tällaisissa tapauksissa sukunimet kirjoitettaisiin peräkkäin ilman yhdysmerkkiä, toki sananväli jättäen, esimerkiksi ”Virtanen von Schultz” ja ”von Schultz Virtanen”. Haittana olisi lähinnä se, että kirjoitusperiaate olisi toinen kuin yhdistettäessä yksisanaisia nimiä.
Yhdysmerkki esiintyy myös eräissä yhdyssanamuotoisissa nimissä,
etenkin sellaisissa, joissa alkuosa on
Vieraissa nimissä voi olla muunkinlaista välimerkkien käyttöä. Ranskassa vuoden 2005 alussa voimaan tulleen lain mukaan lapselle voidaan antaa sukunimeksi vanhempien sukunimet kahdella yhdysmerkillä erotettuina. Kahden yhdysmerkin käyttöä perustellaan sillä, että se erottaa tällaiset yhdistelmänimet vanhoista yhdysmerkillisistä nimistä, jotka eivät ole henkilön vanhempien sukunimien yhdistelmiä.
Jos sukunimien yhdistelmä on muodostunut yrityksen nimeksi, tavaramerkiksi tms., lienee yleensä parasta käsitellä sitä erisnimenä, joka kirjoitetaan vakiintuneessa asussa. Tällöin asu usein poikkeaa siitä, miten sukunimien yhdistelmä suomessa muodostettaisiin. Englannissa nimien välissä on usein yhdysmerkki. Ei siis tarvitse ryhtyä selvittämään, mihin esimerkiksi nimi Merriam-Webster perustuu, vaan sen voi kirjoittaa englannin mukaisesti. (Tämä nimi johtuu Noah Websteristä ja Merriamin veljeksistä eli se oli alkujaan Merriamien ja Websterin sanakirja, joten suomen kielen kannalta johdonmukaisempaa olisi käyttää ajatusviivaa: Merriam–Webster.)
Usein on tulkinnanvaraista, tulisiko nimien yhdistelmissä käyttää yhdysmerkkiä vai ajatusviivaa. Sukunimien yhdistelmiin on yhdysmerkki vakiintunut, kuten edellä mainittiin. Yleisesti voidaan sanoa, että jos kahden nimen yhdistelmä on jonkin kohteen nimitys, käytetään välissä yhdysmerkkiä. Jos taas kumpikin nimi tarkoittaa omaa kohdettaan, joista vain puhutaan yhdessä, käytetään ajatusviivaa. Ks. kohtaa Ajatusviiva osapuolia ilmaistaessa. Käytännössä rajanveto on usein vaikeaa.
Selviä tapauksia ovat yhdistämällä muodostettujen kuntien, valtioiden yms. nimet kuten ”Nummi-Pusula” ja ”Itävalta-Unkari”. Toisaalta valtioiden nimiä yhdistettäessä on ruvettu käyttämään usein ja-sanalla muodostettua sanaliittoa (esim. nyttemmin hajonneen valtion nimi ”Serbia ja Montenegro”) eikä yhdyssanaa.
Esimerkiksi oppilaitosten nimissä, joissa mainitaan kaksi paikkakuntaa, on yhdysmerkki yleinen. Niissä yleensä vieläpä jätetään ensimmäinen nimi taivuttamatta, esim. ”Kemi-Tornion ammattikorkeakoulu”, ikään kuin sijaintipaikka olisi nimeltään ”Kemi-Tornio”.
Erikseen on mainittava kirjoitusasu ”Helsinki-Vantaan lentoasema”, josta usein käytetään lyhyempää muotoa ”Helsinki-Vantaa”. Ilmaisu on epälooginen mutta kielitoimiston hyväksymä. Asu johtuu kansainvälisestä käytännöstä lentoasemien nimeämisessä (esim. Stockholm-Arlanda, Paris-Orly). Suomen kielen mukaista olisi ollut kirjoittaa ”Helsingin–Vantaan lentoasema”.
Rinnasteisiksi yhdyssanoiksi voidaan tulkita sellaisetkin, joissa jokin kohde nimetään kahdella eri nimellä, esimerkiksi eri aikoina käytetyllä, kuten ”maalaisliitto-keskustapuolue”. Epäselvempi on ”Neuvostoliitto-Venäjä”. Lisäksi voi syntyä epäselvyyksiä, koska esimerkiksi nimityksessä ”Itävalta-Unkari” osien suhde on aivan toinen. Jopa sinänsä tyylitön ja monimielinen vinoviivan käyttö (”Neuvostoliitto/Venäjä”) saattaa olla selvempää kuin yhdysmerkin käyttö.
Eräät kuntien nimet
ovat rinnasteisia yhdyssanoja, koska kunta on muodostettu
yhdistämällä kaksi kuntaa. Tällaisia on joitakin ulkomaisiakin
kaupunkien nimiä. Tel Avivista ja Jaffasta yhdistämällä
muodostetun kaupungin nimi kirjoitetaan yleensä
”Tel Aviv-Jaffa”, vaikka yleisten sääntöjen mukaan
pitäisi yhdysmerkin edellä olla välilyönti
Yhdistetty etunimi kirjoitetaan joskus suoraan yhteen, esim. ”Annamaija”. Tällainen asu saattaa olla myös asianomaisen virallinen, väestörekisteriin merkitty nimi. Asiatyylissä on luonnollisestikin pyrittävä käyttämään sitä kirjoitusasua, jossa nimi on virallisesti rekisteröity.
Rinnasteisia yhdyssanoja koskevat kirjoitussäännöt ovat osittain hyvin tulkinnanvaraisia. Kielikellossa 3/1998 esitetyt säännöt sanovat:
Jotkin yhdyssanat ovat rinnasteisia sisällöltään mutta eivät muodoltaan. Tällöin osien välissä ei käytetä yhdysmerkkiä: afroaasialainen, indoeurooppalainen, sosioekonominen. Sen sijaan muodoltaankin rinnasteisia ovat afrikkalais-aasialainen, intialais-eurooppalainen ja sosiaalis-taloudellinen, joten niissä tarvitaan yhdysmerkki.
On epäselvää, mitä muodon rinnasteisuudella tarkoitetaan, ja Kielikellon 2/2006 ohjeissa selitystä on vieläpä supistettu. Ilmeisesti vaaditaan, että yhdysosissa on samanlainen pääte, sikäli kuin jommassakummassa on jokin johtopääte. Tosin esimerkiksi sanassa ”afrikkalais-aasialainen” esiintyy pääte ”-lainen” alkuosassa erityisessä yhdyssanamuodossa.
Lienee tulkittava niin, että jos merkitykseltään rinnasteinen
yhdyssana on alkuosaansa myöten lainaa, sen osien ei katsota olevan
muodoltaan rinnasteisia. Tällöin siis ei käytetä yhdysmerkkiä.
Alkuosa on usein
Yhdysmerkillisenä kirjoitetaan myös sellaiset sanat kuin ”talonmies-siivooja”. Niissä on kyse selvästä merkitysten rinnasteisuudesta: ammattiin tai tehtävään kuuluu kaksi asiaa. Myös muoto on yleensä rinnasteinen: molemmat osat ovat perusmuodossa. Vinoviivan käyttö (näyttelijä/ohjaaja) on tällaisissa tapauksissa selvä virhe ja voi johtaa harhaan, koska vinoviivan perusmerkitys on ’tai’.
Usein tällaiset rinnasteiset ilmaukset voitaisiin esittää myös ja-sanaa käyttäen: ”näyttelijä ja ohjaaja”. Sellaista kuitenkin usein vältetään, koska pelätään väärinkäsitystä: joissakin tilanteissa olisi tulkinnanvaraista, tarkoitetaanko yhtä vai kahta ihmistä.
Yhdyssanan osien merkitysten rinnasteisuus voi tarkoittaa eri asioita. Usein rinnasteisuus siis vastaa ja-sanaa, mutta tällekin on eri tulkintoja. Esimerkiksi ”taloudellis-sosiaaliset kysymykset” tarkoittaa tyypillisesti samaa kuin ”taloudelliset ja sosiaaliset kysymykset”, joka taas tarkoittaa tavallisesti samaa kuin ”taloudelliset kysymykset ja sosiaaliset kysymykset”. Rinnasteisella yhdyssanalla kuitenkin pyritään toisaalta tiivistämään sanontaa, toisaalta luomaan mielikuvaa siitä, että asiat liittyvät toisiinsa. Saatetaan ajatella, että ”taloudellis-sosiaaliset kysymykset” ovat kysymyksiä, joista kukin on samalla sekä taloudellinen että sosiaalinen. Toisaalta esimerkiksi ”jääkaappi-pakastin” tarkoittaa laitetta, joka koostuu jääkaapista ja pakastimesta, vaikka nämä osat ovat toiminnaltaan yleensä erilliset.
Yleisesti tulkitaan rinnasteiseksi myös sana
”evankelis-luterilainen”, vaikka kielenhuollon
suositus onkin yhdysmerkittömyys, kuten
normiristiriitojen kuvauksessa
selostettiin. Toisaalta
sanaa ”roomalaiskatolinen” ei tulkita rinnasteiseksi,
vaan siinä alkuosa on tarkentava määrite; vrt. sanaan
”kreikkalaiskatolinen”. Normaalissa asiatyylissä näitä
sanoja ei tarvita, vaan niiden tilalla käytetään sanoja
”katolinen”
ja
Yhdysmerkin käyttö rinnasteisissa yhdyssanoissa on tarkoitettu helpottamaan yhdyssanan ymmärtämistä rinnasteiseksi. Tosin tämä ei useinkaan toimi, koska yhdysmerkkiä käytetään muissakin yhdyssanoissa kuin rinnasteisissa ja koska yhdysmerkkiä toisaalta ei käytetä kaikissa sellaisissa yhdyssanoissa, jotka ovat loogisesti ottaen rinnasteisia.
Vain harvoissa tapauksissa yhdysmerkin käyttö vaikuttaa siihen, miten yhdyssana on tulkittava. Seuraava esimerkki on lähinnä keinotekoinen:
Yhdyssana voi olla moniosainen kahdella tavalla:
Yhdyssanaan ei siis tule sen pääosien (kuten linja-auto ja asema) väliin yhdysmerkkiä vain sillä perusteella, että osista jompikumpi sisältää yhdysmerkin. Usein toinen yhdysmerkki kuitenkin selventäisi sanan rakennetta. Vrt. kohtiin Rinnasteiset määriteosat ja Yhdysmerkki rakennetta rikkomassa.
Käytännössä säännöissä kuitenkin tarkoitetaan, että kahta yhdysmerkkiä
käytetään myös sellaisissa sanoissa kuin
Horjuvuutta on sellaisissa tapauksissa, joissa yhdyssanan
alkuosana on yhdyssana, joka kuuluu
yhdysmerkki sillä perusteella, että se sisältää tunnuksen, lyhenteen tms.
Tällöin saatetaan yhdysmerkki kirjoittaa myös koko yhdyssanan pääosien
väliin, vaikka mikään yleinen sääntö ei tällaista vaadi eikä oikeastaan
edes salli, esimerkiksi
Vastaavasti kirjoitetaan esimerkiksi
Edellä mainituissa Kielikellon ohjeissa sanotaan värien nimistä hiukan sekavasti:
Monet kaksiosaiset värinnimet ovat rinnasteisia vain sisällöltään, esimerkiksi punakeltainen, sinivalkoinen. Tällä tavoin kirjoitetut värinnimet eivät tosin aina ole selviä: esimerkiksi punakeltainen voi olla joko punainen ja keltainen tai oranssi, ja sinipunainen voi olla sininen ja punainen tai liila. Moniosaisissa väriennimissä käytetään selvyyden vuoksi yhdysmerkkiä, esimerkiksi musta-puna-ruskea.
Kuitenkin
sanassa ”mustavalkea” molemmat osat samanmuotoisia,
(päätteettömiä perussanoja), mutta se kirjoitetaan (mm.
Perussanakirjan mukaan) ilman yhdysmerkkiä. Värien
ja väritysten nimityksiä siis ilmeisesti
käsitellään ikään kuin ne eivät
olisi rinnasteisia yhdyssanoja, elleivät ne ole moniosaisia.
Tähän vaikuttanee se, että ääntämys
on yksihuippuinen (pääpaino vain alkutavulla).
Kielikellossa
Perussanakirjassa on tulkittu, että sanassa ”puna-vihersokeus” yhdysosat ”puna” ja ”viher” ovat samanmuotoiset. Kielikellossa 2/2006 tämä esitetään jopa (ainoana) esimerkkinä tapauksesta, jossa ”värinnimitykset ovat selvästi rinnasteiset sekä muodoltaan että merkitykseltään”. Tosin käytännössä muodot ”punavihersokeus” ja ”punavihervärisokeus” ovat tavallisempia kuin yhdysmerkilliset.
Koska sanat ”punakeltainen” ja ”sinipunainen” ovat kaksitulkintaisia eikä eroa voi normien mukaan tehdä yhdysmerkin käytölläkään, on paras korvata ne selvemmillä ilmaisuilla. On siis parempi käyttää sanaa ”oranssi” tai ”violetti” (tai ”liila”) taikka sanayhdistelmää kuten ”punainen ja keltainen”. Samoin ehkä ”sinivihreä” on paremmin joko ”sinertävän vihreä” tai ”sininen ja vihreä”.
Jos yhdyssanalla on useita määriteosia, jotka ovat keskenään rinnasteisia, käytetään niiden välissä yhdysmerkkiä. Sääntöjen mukaan ei tällöin käytetä yhdysmerkkiä määriteosien ja jälkiosan välissä (paitsi jos siihen kuuluu yhdysmerkki jonkin erityisen säännön takia). Tämä jakaa sanan monien mielestä epäloogisella tavalla.
Käytännössä muun muassa ruokien nimistä jätetään yhdysmerkit usein pois. Esimerkiksi yhdysmerkitön ”lihamakaronilaatikko” on yleisempi kuin oikea asu. Suhde on vielä selvempi sanan ”lihaperunasoselaatikko” osalta. Täysin vakiintunut on sana ”lammaskaali”, ja kirjoitusasua voi puolustella sillä, että kyseessä ei oikeastaan ole rinnasteinen yhdyssana, vaan merkitys on pikemminkin ’lammasta sisältävä kaaliruoka’.
Mainittu sääntö johtaa aika ongelmallisiin asuihin. Esimerkiksi ”äiti-lapsikerho” hahmottuu ikään kuin osat olisivat ”äiti” ja ”lapsikerho” eivätkä ”äiti-lapsi” ja ”kerho”. Viralliset säännöt ovat aika ehdottomat, mutta selkeämpää kirjoitusasua ”äiti-lapsi-kerho” voisi perustella seuraavassa kohdassa mainittavalla poikkeuksella.
Tähän sanatyyppiin kuuluvat yhden tulkinnan mukaan myös
sellaiset sanat kuin
Ks. myös kohtaa Sanaliitto rinnasteisen yhdyssanan osana.
Yhdysmerkkiä voidaan yleisissä
säännöissä kuvattujen tapausten lisäksi
käyttää, jos selvyys vaatii.
Kielikellon
Kirjassa
Hauskaa kielenhuoltoa! mainitaan myös esimerkki
Ohjeita kirjoitettaessa on ilmeisesti yleensä ajateltu suhteellisen ahtaasti sellaisia tapauksia, joissa olisi muutoin vaikea hahmottaa, missä yhdysosien raja on, tai ylipäänsä huomata sana yhdyssanaksi. Mutta sääntöjen sanamuodot kyllä antavat oikeuden käyttää yhdysmerkkiä hyvinkin laajasti. Ilmaisu ”hahmottuvat vaikeasti” sopii hyvin moniin yhdyssanoihin.
Ohjeiden sanamuotojen vaihtelu heijastanee osittain julkista keskustelua yhdyssanojen aiheuttamista lukemisvaikeuksista. Luettavuuden kannalta ja ehkä erityisesti lukihäiriöisten kannalta parasta kai olisi, jos kaikissa yhdyssanoissa osoitettaisiin yhdysosien raja yhdysmerkillä tai muutoin. Sellaiseen ei kuitenkaan ole haluttu mennä.
Kolmi- tai useampiosainen yhdyssana hahmottuu usein paljon paremmin, jos pääosien rajalle pannaan yhdysmerkki. Esimerkiksi sana ”varhaisuusenglanti” (erään kielimuodon nimi) olisi perusteltua kirjoittaa ”varhais-uusenglanti”, jotta vältettäisiin väärä jäsentyminen osiin ”varhaisuus” ja ”englanti”.
Lyhennesana käsitetään oikeinkirjoituksen kannalta tavalliseksi sanaksi, ei lyhenteeksi. Yhdyssanassa ei siis yleensä käytetä yhdysmerkkiä vain siitä syystä, että sen osana on lyhennesana. Tämä pätee etenkin silloin, kun lyhennesana on muodostunut yleisesti tunnetuksi eikä sen alkuperääkään ehkä tunneta tai ainakaan ajatella.
Selvyyden vuoksi voidaan yhdysmerkkiä kuitenkin käyttää tällaisissakin sanoissa – siitä riippumatta, että osana on lyhennesana, ei sen takia. Seuraavassa esimerkissä voi yhdysmerkkiä käyttää siksi, että lyhennesana on suhteellisen uusi ja monille outo.
Jos yhdyssanan osana oleva lyhennesana on erisnimi, esimerkiksi tavaramerkki tai yrityksen nimi, käytetään yhdysmerkkiä erisnimiä koskevan yleissäännön mukaisesti.
Erityisesti yhdysmerkkiä käytetään, jos yhdyssanan osa on kirjoitusasultaan outo, vaikeasti hahmottuva tai kieleen vakiintumaton vierasperäinen sana. Jos lainasana on yleisessä käytössä ja siten kieleen vakiintunut, yhdysmerkkiä ei yleensä tarvita.
Monissa tapauksissa sekä yhdysmerkitön että yhdysmerkillinen vaihtoehto ovat mahdollisia, ja valinta voidaan perustaa siihen, miten tuttu ja luettava sana oletettavasti on lukijoille. Tämän takia valinnassa kannattaa ottaa huomioon myös kohderyhmä. Kielikello 3/1998 suositteli yhdysmerkitöntä vaihtoehtoa, ”jos sanan havainnollisuus sen vain sallii”. Tämä lienee edelleenkin kielenhuollon periaatteena, vaikka lausumaa ei ole toistettu uudemmissa ohjeissa. Selvyys taas vaatisi usein yhdysmerkkien runsastakin käyttöä.
Helsingin Sanomien yleisönosastossa keskusteltiin lokakuussa 2006 laajasti yhdysmerkin käytöstä. Keskustelu alkoi kirjoituksesta, jossa vaadittiin laajempaa yhdysmerkin käyttöä, jotta mm. lukihäiriöisten olisi helpompi lukea pitkiä sanoja. Kielitoimiston taholta esitettiin (Kankaanpää ja Grönros 17.10.2006) kannanotto, jossa toisaalta suhtauduttiin varsin sallivasti yhdysmerkin käyttöön selvyyssyistä, toisaalta varoitettiin liiallisista muutoksista:
Nykyistenkin suositusten perusteella yhdysmerkkiä voi käyttää yhdyssanan osien rajalla aina, kun se tuntuu tarpeelliselta (ks. Kielikello 2/2006, s. 22).
– –Useimmat yhdyssanat kirjoitetaan ilman yhdysmerkkiä. Jos sitä yhtäkkiä alettaisiin käyttää paljon nykyistä enemmän, se luultavasti vaikeuttaisi lukemista ja yhdyssanojen hahmottamista.
Tulkinnanvaraa ja vaihtoehtoja siis on. Kirjoittajan pitää arvioida,
Tällöin ei pitäisi ajatella vain lukijoiden enemmistöä vaan erityisesti sitä, onko yhdysmerkitön sana huomattavalle osalle lukijoista vaikeampi hahmottaa kuin yhdysmerkillinen.
Esimerkiksi jos alkuosa on -ing-loppuinen, yhdyssana on melko
hankala hahmottaa, jos jälkiosa alkaa vokaalilla.
Kielikello mainitsee esimerkin
”curlingjoukkue” vain näin kirjoitettuna mutta toisaalta
”
Kielenhuollon ohjeet merkitsevät, että yhdysmerkin käyttö vierassanan sisältävissä yhdyssanoissa on poikkeuksellista. Ymmärrettävyyden kannalta voidaan perustella suosittaa jopa lähes vastakkaista periaatetta: jos yhdyssanan osana on vierassana, käytetään selvyyden vuoksi yhdysmerkkiä, ellei vierassanaa voida pitää lukijoille hyvin tuttuna ja yhdistelmää helposti hahmottuva. Yhdysmerkin vieroksuminen on ehkä alkujaan johtunut typografisista syistä, mutta se on aika elitististä. Suomen sanat ovat pitkiä ja vaikeita, ja tavallista kansaa (ja erityisesti mm. lukihäiriöisiä) pitäisi edes hiukan auttaa käyttämällä yhdysmerkkiä vaikeissa yhdyssanoissa.
Kielikello 2/2006 erikseen kieltää erottamasta vierasperäiseen
sanaan kuuluvaa etuliitettä yhdysmerkillä, esimerkiksi
Yhdyssanoissa yleisten sääntöjen mukaan käytettävä yhdysmerkki rikkoo usein sanan rakenteen. Sana linja-autoasema näyttää koostuvan osista linja ja autoasema, vaikka sen perusosat ovat linja-auto ja autoasema. Aiemmin käytettiin tällaisissa tapauksissa joskus kirjoitustapaa, jossa yhdysmerkki jätetään pois, esim. linjaautoasema, tai korvataan heittomerkillä, esimerkiksi linja’autoasema. Tällaiset asut ovat nykyisin selvästi virheellisiä. Sen sijaan voitaisiin puolustella asua linja-auto-asema sillä, että toista yhdysmerkkiä käytetään selvyyden vuoksi. Kielenhuollon käsikirja mainitsee tämän mahdollisuuden käsitellessään yhdyssanoja, joihin säännöt vaativat yhdysmerkin jommankumman osan sisälle:
Vaikka yhdysmerkki voitaisiin sijoittaa hahmotuksen helpottamiseksi myös määriteosan ja perusosan rajalle
(vaihto-oppilas-matkat, arvo-osuus-tili, tasa-arvo-valtuutettu), ei tätä keinoa käytetä juuri lainkaan. Siksi on turvallisinta sijoittaa yhdysmerkki tavallisen käytännön mukaan vain eri osiin kuuluvien samojen perättäisten vokaalien väliin.
Yleisten sääntöjen mukaan ei siis edes sellaisiin yhdysmerkillisen sitaattilainan sisältäviin sanoihin kuin ”ro-roalus” kuulu toista yhdysmerkkiä. Kuitenkin käytännössä ainakin tapauksiin, joissa yhdyssanan rakenne rikkoittuisi hyvin hämmentävästi, voidaan soveltaa ohjetta yhdysmerkin poikkeuksellisesta käytöstä selvyyden vuoksi.
Täysin vakiintunut
tapa on alkuosan ”ei” erottaminen
yhdysmerkillä, vaikka tätä ei yhdysmerkin käytön säännöissä
yleensä mainitakaan. Tällaisissa yhdyssanoissa alkuosa
tarkoittaa lähinnä ’muu kuin’ eli ns. komplementaarista
vastakohtaa. Esimerkiksi
Selvänä voitaneen pitää, että jos yhdyssanan osa loppuu muuhun kuin kirjaimeen, käytetään yhdysmerkkiä. Tätä ei säännöissä erikseen sanota, vaan niissä puhutaan vain tapauksista, joissa yhdyssanan osana on ”kirjain, numero tai muu merkki” taikka ”kirjain-numerokoodi”. Yhdysmerkin tarve on kuitenkin yhtä ilmeinen esimerkiksi seuraavissa sanoissa:
Yleisemmin voitaneen sanoa, että jos yhdyssanan osa sisältää muita merkkejä kuin kirjaimia, se erotetaan edeltävästä tai seuraavasta osasta yhdysmerkillä. Usein tällaiset ilmaukset ovat kömpelöitä, ja ne olisi parempi korvata esimerkiksi kokonaan kirjaimin kirjoitetuilla sanoilla. Esimerkiksi taulukoiden otsikoissa ja muissa tilansäästöä vaativissa tilanteissa niitä kuitenkin voidaan tarvita.
Yhdysmerkkiä käytettäisiin myös
sellaisessa ilmauksessa kuin
Uutena sääntönä esitetään Kielikellossa 2/2006, seuraava: Jos yhdyssanan alkuosa loppuu plus- tai miinusmerkkiin, niin yhdysmerkin edelle voidaan jättää väli. Ohjeessa viitataan typografisiin ongelmiin, ja taustalla onkin se, että joissakin fonteissa peräkkäiset miinusmerkki ja yhdysmerkki näyttävät yhdeltä viivalta. Tosin tämäntapaiset ilmaukset ovat melko harvinaisia ja yleensä korvattavissa sujuvammilla.
Edellä mainittu sääntö esitetään ehdottomana silloin,
kun miinusmerkki korvataan ajatusviivalla tai yhdysmerkillä: sen jälkeen
tulee tyhjä väli
ennen yhdysmerkkiä (esimerkiksi
Välin jättäminen on varmaankin tarpeetonta plusmerkin tapauksessa; ”Leader+-ohjelma” ja ”C++-kieli” lienevät tarpeeksi selviä.
Plusmerkin tapauksessa välin jättäminen ei ole tarpeellista niinkään selvyyssyistä (”Leader+-ohjelma” ja ”C++-kieli” lienevät tarpeeksi selviä) kuin typografisista syistä. Yhdistelmä +- on vain harvoissa fonteissa tasapainoisen näköinen. Lisäksi se saattaa joskus aiheuttaa sekaannuksia, koska sitä käytetään myös plus-miinus-merkin (±) korvikkeena.
Kun yhdyssanan alkuosa on sanaliitto, käytetään osien välissä yhdysmerkkiä, jonka edelle jätetään tyhjä väli.
Samaa periaatetta noudatetaan silloinkin, kun alkuosa koostuu sanojen vertaisista ilmauksista, joissa on käytetty lyhenteitä, numeroita tms. Tämä esitetään usein nyrkkisääntönä: jos yhdysmerkkiä edeltävässä osassa on väli, tulee myös yhdysmerkin eteen väli.
Käytettävä merkki on yhdysmerkki (-), ei
ajatusviiva
Tavallisimpia ”tietokoneen tekemiä” virheitä suomen kielessä on sananalkuisen yhdysmerkin muuttuminen ajatusviivaksi, esim. ”–nimi” eikä ”-nimi”. Tämä johtuu Word-ohjelman oletusasetuksista, jotka on siis syytä korjata (ks. kohtaa Virheellisten ”korjausten” estäminen).
Niin sanottu sekaluku, jossa alkuosa sisältää kokonaisluvun ja murtoluvun, on kielitoimiston mukaan ilmeisesti tulkittava sanaliittoa vastaavaksi, vaikka luku kirjoitettaisiin ilman väliä. Sen sijaan desimaalilukua käsitellään kuten kokonaislukua. Desimaaliluvun käyttö on tavallisempaa eikä herätä hämmennystä.
Jos taas määriteosa (alkuosa) koostuu yhdysmerkin avulla toisiinsa liitetyistä osista, ilmaisu tulkitaan yhdyssanaksi eikä sanaliitoksi, joten tyhjää väliä ei jätetä.
Tyhjää väliä ei jätetä silloinkaan, kun määriteosa ei sisällä tyhjää väliä vaan sen rakenneosien välissä on esimerkiksi vain ajatusviiva tai vinoviiva. Ks. lisäesimerkkejä kohdasta Ajatusviiva ja yhdyssanat.
Jos ajatusviiva korvataan yhdysmerkillä, käsitetään yhdysmerkkiä tällöin ympäröivät välilyönnit ajatusviivan korvikkeeseen kuuluviksi, ei sananväleiksi. Oikeinkirjoitus on siis muutoin aivan samanlainen kuin ajatusviivaa käytettäessä.
Joissakin tapauksissa kirjoitetaan sanaliiton ja sanan yhdistelmä niin, että niiden välissä ja myös sanaliiton sanojen välissä on yhdysmerkki. Tällöin ei välilyöntejä käytetä. Kirjoitustapa on vanhahtavan näköinen ja harvinainen, mutta se saattaa olla aiheellinen silloin, kun lukijan on muutoin vaikea hahmottaa ilmausta.
Sanaliiton tavoin käsitellään myös
esimerkiksi sellaisia kirjaimista ja numeroista koostuvia ilmaisuja,
jotka on tarkoitettu luettaviksi kahtena tai
useampana sanana ja joissa tämän takia on välilyönti.
Esimerkiksi ilmaisu ”IXUS 700” on tällainen,
joten jos se on yhdyssanan alkuosana, tarvitaan välilyönti
ja yhdysmerkki: ”IXUS 700
Sanaliittoalkuisiksi yhdyssanoiksi tulkitaan myös tilanteet, joissa yhdyssanan alkuosaan liittyy sulkeissa oleva selitys. Tällöin sana ja sitä sulkeissa seuraava selitys siis tulkitaan sanaliitoksi. Useimmiten on parempi muotoilla lauseet niin, että tällaisia rakenteita ei tarvita.
Kielitieteessä ja jopa kielenkäytön ohjeissa
käytetään joskus sellaista kirjoitustapaa kuin
”mäki ja vuori
Jos yhdyssanan alkuosa on sanaliitto ja yhdyssana jaetaan eri riveille yhdysosien välistä, kirjoitetaan yhdysmerkki uuden rivin alkuun. Tällaisia tilanteita on hyvä välttää, koska ne voivat hämmentää lukijaa. Aivan väärin on joidenkin tietokoneohjelmien tapa jakaa tällaisissakin tilanteissa eri riveille yhdysmerkin jäljestä.
Jos yhdyssanan jälkiosa on sanaliitto, kirjoitetaan yhdysmerkki kiinni alkuosaan mutta erotetaan jälkiosasta välilyönnillä. Yleinen sääntö on täten, että sanaliitto-osan ja muun osan väliin tulee välilyönti, ja yhdysmerkki on kiinni muussa osassa. Nämä ilmaisut ovat vieläkin hämmentävämpiä kuin edellä mainitut, joten niitä kannattaa välttää melkein mihin hintaan hyvänsä
Vanhoissa ohjeissa ei edes mainittu sellaista tilannetta, jossa sekä alku- että loppuosa on sanaliitto. Kielikello 2/2006 kuitenkin käsittelee aihetta, joskin se välttää ottamasta selvää kantaa:
Vielä harvinaisempia [kuin sanan ja sanaliiton muodostamat yhdyssanat] ovat tapaukset, joissa yhdyssanan molemmat osat koostuvat sanaliitoista. Näissä tapauksissa yhdysmerkki kirjoitetaan kiinni jompaankumpaan osaan.
Valio Benecol- rasvaton maitojuoma ~ Valio Benecol -rasvaton maitojuomaKahden sanaliiton yhdyssanan asemesta on yleensä selkeämpää käyttää muunlaista rakennetta.
rasvaton maitojuoma Valio Benecol ~ Valio Benecol, rasvaton maitojuoma
Ohjeen vaihtoehdot perustuvat jonkinlaiseen väärinkäsitykseen, sillä ”Valio Benecol” on tuoteperheen nimi, ei kyseisen yksittäisen tuotteen (kuten rasvattoman maitojuoman) nimi. Vaihtoehdot ovat siis yhtä huonoja, jopa kielenvastaisia, kuin ”juusto Edam” tai ”Edam, juusto”.
Esimerkissä mainittu tuotteen nimi olisi luontevalla suomen kielellä ”Valion rasvaton Benecol-maitojuoma”. Tilanteesta riippuu, voidaanko käyttää tällaista asua, joka poikkeaa markkinoinnissa, tuotekuvauksissa yms. käytetystä. Valmistajan tavoitteena on ilmeisesti ollut tehdä nimestä ”Valio Benecol” ikään kuin kiinteä kokonaisuus, joka tunnistetaan mielletään erityisen tuotesarjan nimeksi. Tämä liittynee siihen, että Benecol-tuotteita tekevät muutkin valmistajat.
Valitettavasti tällaiset tilanteet eivät ole harvinaisia. Tuotteiden nimeämisessä käytetään yhä yleisemmin linjaa, jossa erisnimien yhdistelmää (kuten ”Arla Ingman”) halutaan yhdistellä erilaisten yleisnimien kanssa niin, että yleisnimikin saattaa koostua useasta sanasta. Tuloksena on hyvinkin kummallisia kehitelmiä.
Joissakin tilanteissa voidaan perustella sitä, että käytetään samaa kirjoitusasua kuin valmistaja käyttää, olipa se miten hölmö, kielenvastainen tai muuten kehno tahansa. Kielitoimiston ohjeiden mukaista ilmeisesti olisi se, että sanojen järjestys ja sijamuodot säilytetään mutta kirjoitusasua korjaillaan. (Tämä kompromissi ei ehkä lopulta tyydytä ketään.) Kolmas vaihtoehto on kirjoittaa nimi kokonaisuudessaan suomen kielen rakenteen mukaisesti.
Jos kahden sanaliiton yhdyssanan kirjoittamista ei voida välttää, on selvintä kirjoittaa alkuosan loppuun yhdysmerkki, jonka jälkeen on välilyönti. Tämä tarkoittaa vaihtoehtoa, jonka edellä mainittu ohje esittää ensimmäisenä.
Tilanne, jossa rinnasteisen yhdyssanan osana on sanaliitto, on harvinainen. Tällöin sovelletaan samoja sääntöjä kuin yleensä yhdyssanaan, jonka osana on sanaliitto.
Tilanne syntyy useimmiten silloin, kun näin muodostettu yhdyssana on vielä itse yhdyssanan osana. Esimerkiksi sanassa ”juusto-tomaattisalaatti” on jälkiosana ”salaatti”. Sitä edeltää yhdyssana, jossa on kaksi rinnasteista osaa ja joka ei juuri voisi esiintyä itsenäisenä. Jos tällaisessa ilmauksessa korvataan vaikkapa sana ”juusto” sanaliitolla ”bel paese” (joka on erään juustolaadun nimi), syntyy tässä käsiteltävä ongelma. Tällöin on sanaliitto erotettava sitä seuraavasta yhdysmerkistä välilyönnillä, yleisten sääntöjen mukaisesti.
Jos tässä tapauksessa vaihdetaan rinnasteisten yhdysosien järjestys, syntyy vielä hankalampi oikeinkirjoituspulma. Sanaliitto ”bel paese” pitäisi erottaa välilyönnillä sitä edeltävästä yhdysmerkistä, mutta entä sitä seuraavasta osasta? Kielikello 2/2006 yrittää ratkaista asian säännöllä ”Jos rinnasteisen yhdyssanan osa on erikseen kirjoitettava sanaliitto, sen ja yhdysmerkin väliin tulee välilyönti” ja seuraavalla esimerkillä:
Epäselväksi jää, miksi tällöin tulee yhdysmerkki ennen jälkiosaa ”salaatti”, mutta edellisessä tapauksessa ei.
Nykyisten sääntöjen mukaan edellä kuvattuja ohjeita ei sovelleta sukunimien yhdistelmiin, joissa toinen nimistä on sanaliitto. Niihin ei kirjoiteta välilyöntiä yhdysmerkin kummallekaan puolelle.
Yhdysmerkkiä käytetään, kun yhdyssanojen yhteinen osa on jätetty toistamatta eli se on kirjoitettu peräkkäisistä yhdyssanoista vain yhteen, useimmiten viimeiseen. Toisin sanoen yhdysmerkki edustaa pois jätettyä osaa.
Tällöin jätetään tyhjä väli yhdysmerkin edelle, jos on jätetty toistamatta alkuosa, ja sen jälkeen, jos on jätetty toistamatta loppuosa.
Viimeksi mainitun tyyppisessä ilmaisussa myös monikko on mahdollinen: Simon- ja Annankatujen. Suomen kielessä on vanhastaan käytetty yksikköä tällaisissa ilmaisuissa, mutta säännöt sallivat nykyisin myös monikon. Ks. kohtaa A- ja B-kohdissa vai A- ja B-kohdassa?
Kahdesta peräkkäisestä kuukaudesta puhuttaessa voidaan käyttää lyhennettyä ilmaisua.
Yhdyssanan osana olevaa numeroin ilmaistua lukua tai muuta ilmausta käsitellään kuten sanaa. Sen perään tulee siis yhdysmerkki, jos se ajatellaan sellaisen yhdyssanan alkuosaksi, jonka loppuosa on jätety pois.
Ilmauksessa saattaa olla useitakin rinnasteisia sanoja, joista on jätetty yhdyssanojen yhteinen osa pois.
Tässä käsiteltävä kirjoitustapa on suomen kielen sääntöjen mukainen, ja yksinkertaisissa tapauksissa se on helppo hallita. Monimutkaisissa tapauksissa, joita käsitellään seuraavassa, syntyy kuitenkin helposti ongelmia niin kirjoittajalle kuin lukijallekin. Yksinkertaisissakin tapauksissa on usein hyvä harkita, olisiko selvempää toistaa sanan osa, etenkin jos se on lyhyehkö. Tämä ei tietenkään aina ole mahdollista mm. siksi, että määriteosat liittyvät kiinteästi yhteen; ”maa- ja metsätalous” on vakiintunut ilmaus, jonka merkitys on hiukan toinen kuin ilmaisun ”maatalous ja metsätalous”.
Kannattaa muistaa, että vaikka harjaantunut lukija ymmärtää sellaiset ilmaukset kuin ”maa- ja metsätalous” sujuvasti, ne voivat olla tottumattomille hankalia. Puheessa ne ovat usein vielä hankalampia, koska ei ole yhdysmerkin tapaista osoitusta siitä, että sana on tulkittava sellaisen yhdyssanan alkuosaksi, jonka jälkiosa on myöhempänä. Lisäksi loppuosan toistaminen saattaa luoda vaikutelman rauhallisemmasta ja harkitummasta tekstistä.
Joissakin tapauksissa loppuosan toistaminen vähentää mahdollisuutta käsittää ilmaus väärin. Seuraavista vaihtoehdoista ensimmäinen on toista helpommin tulkittavissa niin, että puhutaan yhdestä henkilöstä, joka hoitaa sekä ulkoasioita että puolustusasioita.
Vaikeasti hahmotettavia
tilanteita syntyy, kun kaksi hankalaa asiaa yhdistyy:
sanaliitto yhdyssanan osana ja yhdyssanojen yhteisen osan pois jättäminen.
Sääntöjen mukaan kirjoitetaan esimerkiksi
”in vivo
Tällöin kirjoitusasu muuttuu sikäli, että
poistoa osoittava yhdysmerkki kirjoitetaan aina kiinni
sitä edeltävään tai seuraavaan sanaan.
Tämän takia
”in vivo
Asia voidaan sanoa (kai hankalammin) myös seuraavasti: Jos yhdyssanan määriteosa (alkuosa) on sanaliitto ja yhdyssanasta on jätetty pois jälkiosa, niin poistoa osoittava yhdysmerkki kirjoitetaan kiinni määriteosan viimeiseen sanaan.
Tällaiset ilmaisut aiheuttavat kuitenkin vaikeuksia kokeneimmillekin kirjoittajille. Siksi ne hämmentävät lukijoitakin, joten kannattaa kiertää ongelma, jos suinkin mahdollista. Aina se ei ole mahdollista. Esimerkiksi siellä, missä ilmaisuja ”in vivo” ja ”in vitro” käytetään, ne ovat osa alan vakiintunutta termistöä. Mutta useimmiten kiertäminen onnistuu. Seuraavista vaihtoehtoisista ilmaisuista viimeinen on sujuvin mutta ei vielä sovi virallisimpaan tyyliin.
Joskus tilanne on vielä mutkikkaampi, kun on useita peräkkäisiä yhdyssanoja, joilla on yhteinen loppuosa. Alkuosista osa saattaa olla sanaliittoja, osa sanoja.
Erikoista kuitenkin on, että esitettyään tällaisen hankalan mutta johdonmukaisen ohjeiston Kielikello sallii melko mielivaltaisen poikkeuksen, joka mutkistaa asioita edelleen:
Jos määriteosia on vähintään kolme ja niihin kuuluu erikseen kirjoitettavia sanaliittoja, koko luettelon voi myös kirjoittaa yhdeksi määriteosaksi ja erottaa perusosasta sananvälillä ja yhdysmerkillä.
Marks & Spencer, Boots ja Hennes & Mauritz -kauppaketjut
Tällaisen poikkeuksen salliminen ei helpota elämää, ja se olisi paras unohtaa. Poikkeuksen takana lienee sellainen logiikka, että pitkä ilmaus kuten ”Marks & Spencer, Boots ja Hennes & Mauritz” käsitetään yhdeksi, sanaliiton tapaiseksi kokonaisuudeksi. Logiikka kuitenkin ontuu, koska on asetettu mielivaltainen vaatimus vähintään kolmesta osasta. Lisäksi lukijan käy tässä entistä vaikeammaksi hahmottaa koko ilmauksen rakennetta.
Varsinkin tuotemerkeistä puhuttaessa esiintyy melko usein sanaliittoja, jotka on rinnastettu pilkulla tai ja-sanalla ja jotka kuuluvat yhdyssanoihin, joilla on yhteinen jälkiosa. Jos sanaliitot on kirjoitettu täydellisinä, kyse on edellä kuvatun laisesta tapauksesta.
Hankalampi ilmaustyyppi saadaan, jos jokin sanaliitoista lyhennetään.
Esimerkiksi
tuotemalleja mainitaan usein rinnakkain niin, että niiden yhteinen osa
jätetään pois, esimerkiksi ”Nokia 6600 ja 3600”
eikä pitemmin ”Nokia 6600 ja Nokia 3600”.
Jos tällainen
ilmaus on yhdyssanan määriteosana, käsitelläänkö lyhennettynä kirjoitettua
osaa sen muodon mukaan (Nokia 6600- ja 3600-matkapuhelimet) vai tulkitaanko
se sanaliiton edustajaksi?
Kielikellossa
Jos toistamatta jätetään yhdyssanan määriteosana [= alkuosana] olevien sanaliittojen yhteinen osa, toistamatta jätettyä osaa ei korvata yhdysmerkillä. Näissä tapauksissa yhdysmerkki kirjoitetaan kiinni yhdyssanan perusosaan [= jälkiosaan] mutta erotetaan sanaliiton jälkimmäisestä osasta välilyönnillä aivan niin kuin silloinkin, kun koko sanaliitto on näkyvissä.
XL 6000- ja 6100 -mallit ~ XL 6000- ja XL 6100 -mallit
Esimerkissä siis lähtökohtana pidetään ilmausta
Vaikka edellä kuvattu yhdysmerkkien käyttö on sääntöjen mukaista, se on monien mielestä outoa. Usein onkin parempi käyttää rakennetta, jossa yleisnimeen kuten ”matkapuhelimet” liittyy sen jäljessä oleva taipumaton määrite. Tämä periaate esitetään myös edellä mainituissa ohjeissa. Tällöin ei tarvita yhdysmerkkejä lainkaan. Ilmaisumuoto ei kuitenkaan sovi kaikkiin yhteyksiin vaan vain esimerkiksi puhuttaessa tuotemalleista yleisesti, ei yksittäisistä tuotteista niiden malli mainiten.
Monissa tapauksissa tällaiset hankalat ilmaukset voidaan korvata rakenteilla, joissa käytetään genetiivimääritteitä eikä yhdyssanoja.
Nykykielessä käytetään usein tarpeettomasti yhdyssanaa, koska ei tunneta suomen kielen vanhoja ilmaisutapoja vaan yritetään sovittaa englannin malleja suomeen. Kenties ajatellaan, että genetiivi tarkoittaisi omistajaa. Mutta esimerkiksi ”Metallican albumi” on yhtä luonteva ilmaisu kuin ”Sibeliuksen sinfonia” (ei ”Sibelius-sinfonia”).
Hämmennystä herättävät myös tapaukset, joissa on rinnastettu yhdyssanan alkuosa ja itsenäinen sana. Vaikka sellainen rinnastus on sallittu, on useimmiten parasta kiertää ongelma. Usein on parempi toistaa yhteinen osa. Toiston haitta on yleensä paljon pienempi kuin luullaan. Vaihtoehtona voi olla myös rinnastettavien osien muuttaminen samantyyppisiksi. Jos kuitenkin rinnastetaan yhdyssanan alkuosa ja itsenäinen sana kolmannen sanan määritteinä tässä järjestyksessä, tulee alkuosan perään yhdysmerkki. Jos taas itsenäinen sana on ensin, ei sen perään tule yhdysmerkkiä.
Melko tavallinen virhe on sentapainen kirjoitusasu kuin ”kokeilevat- ja fantasiafontit”. Yhdysmerkin käytöllä tavoitellaan rakenteen selventämistä. Asu on kuitenkin sääntöjen vastainen; se edellyttäisi, että on olemassa yhdyssana ”kokeilevatfontit”.
Yhdysmerkkiä käytetään paitsi edellä kuvatulla tavalla yhdyssanan osan tilalla myös muutoin osoittamaan sanan osan puuttumista. Usein kyse on abstraktista ilmauksesta, jossa mainitaan sanan alkuosa tai pääte. Tavallisesti tämä ilmaus on kursivoitu, jos kursivointi on teknisesti mahdollista.
Yhdysmerkin käyttöä
tällaisessa yhteydessä
voi pitää epäloogisena,
mutta se on täysin vakiintunutta.
Kuitenkin ajatusviivaa käytetään eräissä
poisjättötapauksissa kuten
Joissakin merkintätavoissa käytetään yhdysmerkkiä jaotuksen eri tasoille viittaavien numeroiden tms. välissä. Esimerkiksi ”2-5” voi tarkoittaa 2. luvun 5. kohtaa. Suomen kielessä tällainen ei ole tavallista. Kuitenkin sitä käytetään joissakin nimeämisjärjestelmissä.
Moniin koodimerkintöihin kuten yhteys- ja yksilöintitietoihin kuuluu yhdysmerkki.
Yhdysmerkkiä käytetään joskus kuvaamaan, että puhuja ääntää pitkän vokaalin venytettynä, yleensä kaksitavuisena, taikka änkyttäen toistaa tavuja tai tavunalkuja.
Kirjoitusasu ”jaa-a”
kuvaa sanan ”jaa” sellaista ääntämystä, jossa
ääntyy ensin pitkä (usein ylipitkä)
Yhdysmerkkiä käytetään ajatusviivan sijasta silloin, kun ajatusviiva ei ole käytettävissä merkkivalikoiman rajoittuneisuuden takia. Sääntöjen mukaan tällöin jätetään yhdysmerkin kummallekin puolelle tyhjä väli. (Luetelmaviivana käytetyn yhdysmerkin edelle ei kuitenkaan jätetä tyhjää väliä.)
Käytännössä on hyvin
tavallista, että rajakohtailmaisuihin ei jätetä
tyhjiä välejä vaan kirjoitetaan
Amerikanenglannissa,
käytetään usein kahta peräkkäistä yhdysmerkkiä
Yhdysmerkkiä käytetään myös miinusmerkin korvikkeena. Tällöinkin se on tavallaan ajatusviivan korvike, sillä miinusmerkin ensisijainen korvike on ajatusviiva.
Kun miinusmerkin korvikkeena käytettävä yhdysmerkki on luvun edessä etumerkkinä, ei sen ja luvun väliin kirjoiteta välilyöntiä.
-4 (miinus neljä)
10 - 2 (kymmenen miinus kaksi)
Miinusmerkin kuvauksessa käsitellään tapauksia, joissa on tulkinnanvaraista, pitäisikö käyttää yhdysmerkkiä vai miinusmerkkiä.
Tietokoneohjelmat usein käsittelevät yhdysmerkkiä sellaisena, että sen jäljestä voi aina jakaa tekstin eri riveille. Tämä on yleensä hyväksyttävää esimerkiksi sellaisissa ilmaisuissa kuin ”kuorma-auto” mutta epäsuotavaa sellaisissa kuin ”F-1”.
Merkistöstandardeissa on tämän
takia erillinen merkki, sitova yhdysmerkki
eli yhdistävä yhdysmerkki
(nonbreaking hyphen, U+2011),
jonka jäljestä sanan jakaminen eri riveille ei ole
sallittua. Sitä siis voisi periaatteessa usein
käyttää lyhyissä, koodinomaisissa
ilmaisuissa, jotka sisältävät yhdysmerkin.
Lisäksi sitä voisi käyttää sanan alussa
sellaisissa ilmaisuissa kuin ”lähtöaika ja
Sitova yhdysmerkki ei kuitenkaan toimi kovinkaan yleisesti
tietokoneohjelmissa, eikä se sisälly useimpiin fontteihin.
Se tulee kyseeseen lähinnä silloin, kun teksti esitetään Arial Unicode
MS
Toisaalta Microsoft Wordin ohjeissa sitovaksi yhdysmerkiksi kutsuttu merkki ei ole edellä mainittu Unicode-merkki vaan Wordin sisäinen ohjausmerkki, ”kova yhdysmerkki”. Katso tietoja kohdasta Rivitys Word-ohjelmassa.
Lisäksi otettava huomioon, että
monissa tietoteknisissä
yhteyksissä on käytettävä nimenomaan Ascii-yhdysmerkkiä
eikä sitovaa tai kovaa yhdysmerkkiä.
Esimerkiksi
Internet-verkkotunnus kuten
Yleensä onkin pyrittävä
estämään epäsuotavat rivijaot yhdysmerkin jäljestä muilla keinoin.
Esimerkiksi verkkosivuilla voidaan tarkoitukseen käyttää
(epästandardia)
nobr-merkkausta.
Ajatusviiva (–) on yhdysmerkkiä (-) pitempi vaakaviiva. Ajatusviivalla on monia eri merkityksiä, jotka helposti sekoittuvat toisiinsa. Sitä käytetään sekä välimerkkinä lauseiden ja muiden ilmaisujen välillä että erikoismerkkinä useissa yhteyksissä.
Ehkäpä tärkein ajatusviivaa koskeva periaate tavallisen tekstin kirjoittamisessa on se, että sen käyttöä välimerkkinä kannattaa välttää – ellei tiedä mitä tekee. Käytä pisteitä ja pilkkuja.
Toiseksi tärkein periaate
on kenties se, että monissa vaihteluvälejä yms. koskevissa
merkinnöissä tulisi käyttää ajatusviivaa, jos suinkin
mahdollista. Aukioloajan ilmaisu
Ajatusviivalle ei ole omaa näppäintä, eivätkä monet osaa kirjoittaa sitä. Kirjoittamiseen on kuitenkin monia eri keinoja, kuten kohdassa Merkkien kirjoittaminen tietokoneella kuvataan.
Ajatusviivoja on kaksi erilaista, lyhyt (–) ja pitkä (—), eli n-viiva (en-viiva) ja m-viiva (em-viiva), englanniksi en dash ja em dash. Aiemmin niiden välillä ei tehty selvää eroa, vaan ne käsitettiin saman merkin erimittaisiksi toteutuksiksi. Merkistöstandardien kannalta ja siten myös tietokoneen sisäisessä esityksessä ne ovat kaksi eri merkkiä.
Nykyisin standardi SFS 4175 suosittaa lyhyen ajatusviivan käyttöä.
Aiempien ohjeiden mukaan voitiin käyttää jompaakumpaa niistä kaikissa ajatusviivan tehtävissä. Tavallisinta on ollut, että tekstissä käytetään joko kaikkialla lyhyttä ajatusviivaa tai kaikkialla pitkää ajatusviivaa. Lyhyt on suomenkielisissä teksteissä nykyisin tavallisempi.
Lyhyen ajatusviivan käytön perusteluna on, että pitkä
ajatusviiva kuuluu lähinnä sellaiseen painoasun
perinteeseen, jossa ajatusviiva on kiinni
ympäröivissä sanoissa, jolloin viivan pituus
korvaa tyhjien välien puuttumisen. Englannin kielessä
kirjoitetaan yhden käytännön mukaan
Pitkälle ajatusviivalle on kuitenkin erikoiskäyttöä toiston ilmaisemiseen kirjallisuusviitteissä.
Välimerkkinä ajatusviiva on osoitus ajatuksen katkeamisesta. Se ei ole erityisen tyylikäs välimerkki.
Näissä yhteyksissä ajatusviivan kummallakin puolella on tyhjä väli.
Ajatusviivan käyttö ei yleensä vaikuta muiden välimerkkien käyttöön. Erityisesti jos ajatusviivoilla on erotettu irrallinen lisäys, joka päättyy huuto- tai kysymysmerkkiin, on ajatusviivan ympärillä tällöin välilyönnit.
Ajatusviivan käyttö erottamassa kappaleen loppua muusta kappaleesta johtuu yleensä kappalejaon tai kappaleen rakenteen tai sisällön miettimisen puutteellisuudesta. Esimerkiksi edellä esitetty valasesimerkki on suorastaan naiivi, sillä virke ”Valaat kuuluvat nisäkkäisiin” sopisi paremmin joko kappaleen alkuun tai kokonaan eri kappaleeseen. Naiivi on myös seuraava Kielikellossa 2/2006 esitetty esimerkki; se paranisi, jos ajatusviiva vain jätettäisiin pois. (Lisäksi siinä lienee selväkielisellä tarkoitettu selkokielistä.)
Ohjelmassa myös luettiin ote normaalitekstistä ja sama asia selväkielisenä versiona. – En ymmärtänyt normaalitekstistä mitään. Selväkielinen versio sen sijaan oli hyvää, selkeää, ymmärrettävää asiasuomea.
Kappaleen, jossa on ”ajatusviivallinen häntä”, voi usein korjata jollakin seuraavista tavoista:
Säännöt ovat epäselvät sen suhteen, kirjoitetaanko ajatusviivan jälkeen pilkku seuraavanlaisissa tapauksissa. Loogisesti ottaen pilkku tarvitaan, sillä jos ajatusviivoin erotettu irrallinen lisäys jätetään pois, virkkeeseen kuuluu pilkku. Tätä voi pitää parhaana menettelynä.
Tällaisessa yhteydessä
kannattaa käyttää ajatusviivan
edellä yhdistävää välilyöntiä
eikä tavallista välilyöntiä. Näin ehkä estetään se,
että tietokoneohjelma jakaa tekstin riveille niin, että
ajatusviivan ja pilkun yhdistelmä
Vuoden 1993 ohjeiden (Kielikello 3/1993) mukaan saa pilkun jättää pois. Vuoden 1998 ohjeissa (Kielikello 3/1998) ei vastaavaa lausumaa ole, mutta erikseen sanotaan: ”Jos ajatusviivan jälkeen tarvitaan jokin muu välimerkki, se kirjoitetaan kiinni viivaan.” Esimerkkinä niissä on yllä oleva.
Uusimmissa, vuoden 2006 ohjeissa (Kielikello 2/2006) sanotaan erikseen: ”Ajatusviivoin erotetun virkkeenosan jäljestä voi halutessaan jättää pilkun poiskin.”
Jos pilkun jättäminen pois ajatusviivan jäljestä hämärtäisi virkkeen rakenteen, voidaan pilkkua pitää pakollisena. Toisaalta tällainen rakenne on usein paremmin esitettävissä esimerkiksi sulkeita käyttäen, joskaan sulkeet eivät sovi kaikkiin tyylilajeihin.
Puolipistettä tai kaksoispistettä ei voi jättää pois ajatusviivan jäljestä. Näissäkin tapauksissa on syytä käyttää ajatusviivan edellä yhdistävää välilyöntiä. Toisaalta ilmaisut voi usein korvata sellaisilla, joissa ei tarvita hiukan outoja välimerkkiyhdistelmiä. Esimerkiksi sanajärjestyksen muuttaminen voi auttaa.
Pilkun tai muun välimerkin käyttö ajatusviivan jäljessä voi kuitenkin kummastuttaa lukijoita. Monet ilmeisesti ajatusviivan yksinäänkin tarpeeksi vahvaksi välimerkiksi. Selvintä on välttää tällaiset ongelmat muotoilemalla virkkeet hiukan toisin. Usein voi ajatusviivat korvata pilkuilla.
Epäselvää on ollut, saako tekstin jakaa eri riveille välimerkkinä käytetyn ajatusviivan edeltä vai onko sallittua vain sen jäljestä jakaminen. Kielikellon 2/2006 ohjeissa asiaan kuitenkin otetaan kantaa: molemmat vaihtoehdot ovat sallittuja.
Ajatusviivan jäljestä jakaminen tuntuisi kuitenkin olevan selvempää. Silloin rivin lopusta näkyy, että virke jatkuu jotenkin poikkeavalla tavalla. Lisäksi yleisesti jaetaan välimerkin jäljestä, ei edeltä. Tätä puoltaa sekin, että rivinalkuinen ajatusviiva voidaan hahmottaa virheellisesti luetelmaviivaksi.
Toisaalta esimerkiksi
verkkosivuilla on hankalaa estää rivinvaihdon osuminen ajatusviivan
edelle; sitovan välilyönnin käyttö ei riitä, vaan käytännössä
tarvitaan epästandardia
nobr-merkkausta.
Kuitenkin tyylisyistä halutaan joskus aloittaa rivi ajatusviivalla, varsinkin otsikoissa. Silloin ajatusviiva usein aloittaa virkkeenomaisen ilmauksen.
Kielikello 2/2006 pitää kuitenkin parempana kirjoittaa ajatusviiva ensimmäisen otsikkorivin loppuun, ”koska ajatusviivalla ilmaistaan, että otsikko jatkuu vielä rivin loppumisen jälkeen”. Normaalisti kuitenkin otsikon jatkuminen on ilmeistä typografisista syistä: otsikko on isommalla fontilla tai muuten normaalitekstistä selvästi poikkeava.
Jos ajatusviiva aloittaa uuden virkkeen, lienee selvää, että sopiva jakokohta on ennen ajatusviivaa, ei sen jälkeen.
Vrt. kohtaan Jakaminen eri riveille ajatusviivan jäljestä.
Ajatusviivaa käytetään ns. ranskalaisena viivana luetelman kunkin kohdan alussa. Sen perässä on tällöin tyhjä väli. Ks. kohtia Luetelmamerkit ja Luetelmat.
Ajatusviivaa voidaan käyttää osoittamaan repliikin alkua tai jatkumista. Tällöin ei lainausmerkkien käyttö ole tarpeellista. Kun ajatusviiva osoittaa repliikin alun, sen jälkeen jätetään tyhjä väli. Kun se osoittaa repliikin jatkumisen, kummallekin puolelle jätetään tyhjä väli.
– Tuletko mukaan? hän kysyi.
– Hyvä on, hän vastasi, – vaikka mieluummin jäisin kotiin.
Repliikkiviivaa käytettäessä tulisi puhujan vaihtuminen osoittaa aloittamalla uudelta riviltä.
Jos käytettävissä olevassa merkkivalikoimassa ei ole varsinaista miinusmerkkiä, käytetään miinusmerkin korvikkeena ajatusviivaa. Tilanne on harvinainen, sillä useimmiten pätee, että jos voi käyttää ajatusviivaa, voi käyttää miinusmerkkiäkin. Jos kumpaakaan ei voi käyttää, käytetään korvikkeena yhdysmerkkiä.
Sen osoittamiseen, että lainauksesta on jätetty jotakin pois, käytetään poistetun osan tilalla kahta ajatusviivaa. Ajatusviivojen edessä, välissä ja jäljessä on tyhjä väli, joista vain viimeksi mainitun kohdalta on suotavaa teksti jakaa eri riveille. Jälkimmäisen ajatusviivan jälkeen ei kuitenkaan tule tyhjää väliä, jos seuraa välimerkki.
Esimerkkitapauksessa on alkuperäisen tekstin virke kokonaisuudessaan seuraava: ”Ylioppilastutkinto on enemmän kuin lukion päättötutkinto, se on suorastaan kansallinen instituutio.” Lainaaja on halunnut ottaa tästä vain osan. Poiston merkitseminen on tavallaan varoitus siitä, että alkutekstissä saattaa asioiden korostus ja painotus olla toinen kuin lainaus antaa ymmärtää.
Kielitoimiston oikeinkirjoitusoppaan
mukaan voidaan poistoa osoittavat ajatusviivat kirjoittaa
hakasulkeisiin, esimerkiksi
Usein ei kuitenkaan pidetä tarpeellisena poiston osoittamista lainatun tekstin alussa eikä lopussa. Sen sijaan jos tekstin keskeltä on poistettu sanoja, voi lainaus antaa aivan väärän käsityksen, ellei poistoa merkitä.
On esitetty myös erilaisia käsityksiä, että myös lainauksen alussa ja lopussa pitäisi käyttää poistoa osoittavia merkkejä, jos lainaus alkaa keskeltä virkettä tai päättyy ennen virkkeen loppua.
Jos kyse ei ole lainauksessa olevasta poistosta vaan oman tekstin virkkeen jäämisestä kesken, on selvempää käyttää ajatusviivojen sijasta ellipsiä ”…”.
Seuraavassa esimerkissä on jätetty pois virkkeen loppuosa, ja lainaus jatkuu sen jälkeen. Tällöin kirjoitetaan virkkeen lopettava piste näkyviin, ja se siis tulee kiinni edeltävään ajatusviivaan.
Edellä
käsitellyissä tapauksissa on kyse ainakin yhden, yleensä
usean sanan tai sanantapaisen ilmaisun pois jättämisestä.
Aiemmin käytettiin kaunokirjallisuudessa yhtä ajatusviivaa
osoittamaan kirjainten jättämistä pois sanasta, usein häveliäisyyssyistä,
esimerkiksi
Joissakin kirjallisuusluetteloiden esittämisen tyyleissä, varsinkin tieteellisessä kirjallisuudessa, käytetään tekijän nimen toistamisen sijasta kolmea pitkää ajatusviivaa (m-viivaa). Standardit eivät puhu tällaisesta käytännöstä suomen kielessä, eikä sitä juuri esiinny. Typografian käsikirja kuitenkin mainitsee sen olevan ”perinteinen bibliografinen tapa” ja itse käyttää sitä kirjallisuusluettelossaan.
Tapa sopii lähinnä painoteksteihin. Sitä käytettäessä on huolehdittava siitä, että fontti on sellainen, jossa peräkkäisten pitkien ajatusviivojen välissä ei ole yhtään tyhjää vaan ne muodostavat yhtenäisen viivan.
Ajatusviivaa käytetään usein osoittamaan tiedon tai muun asian puuttumista. Myös yhdysmerkkiä käytetään, mutta ajatusviiva erottuu paremmin. Usein on tulkinnanvaraista, onko käytetty merkki käsitettävä ajatusviivaksi vai miinusmerkiksi. Ajatusviiva on loogisempi vaihtoehto, koska kyse ei ole negatiivisesta luvusta. Ks. erityisesti kohtaa Erikoismerkinnät taulukoissa.
Ajatusviivaa käytetään vaihteluvälin tai
matkan ääripäitä ilmaisevien merkintöjen
välissä. Esimerkiksi
Eräänlaiseksi välin merkinnäksi voitaneen tulkita myös historiassa käytetty nimitys ”Talin–Ihantalan taistelu”. Sen voidaan tulkita viittaavan alueeseen Talista Ihantalaan.
Jos matka, liikenneyhteys tms. ilmaistaan ääripäät nimeämällä, ongelmattomin ilmaisutapa on käyttää genetiiviä. Tällöin ääripäiden välissä käytetään sääntöjen mukaan ajatusviivaa.
Nominatiivin käyttö tällaisissa ilmauksissa on yleistä. Tällöin rakenteesta muodostetaan yhdyssana, koska nominatiivimuotoinen substantiivi ei suomessa yleensä voi olla erillisenä määritesanana (ei kivi talo, vaan kivitalo). Ilmaisutapa ei ole suomen kieleen kovin hyvin istuva, mutta sitä ei voi pitää vääränäkään. Ongelmaksi kuitenkin muodostuu, mitä merkkiä käytetään ääripäiden välissä, ajatusviivaa vai yhdysmerkkiä. Standardissa SFS 4175 on seuraava esimerkki, joka on ajatusviivan kannalla:
Kuitenkin Kielikellossa 2/2006 on ajatusviivan käytön esimerkeissä mainittu ilmauksen ”Hyvinkään–Hangon rata” jälkeen sulkeissa vaihtoehto ”Hyvinkää-Hanko-rata”. Sen on ehkä tulkittava tarkoittavan, että jos matkan, liikenneyhteyden tms. ääripäät ilmaistaan nominatiivissa eikä genetiivissä, niiden välissä käytetään yhdysmerkkiä eikä ajatusviivaa. Taustalla saattaa olla ajatus, että tällöin ilmauksen alkuosa ei ole väliä tarkoittava ilmaus vaan rinnasteinen yhdyssana (Hyvinkää-Hanko) Tämä vaikuttaa tarpeettomalta kirjavuudelta, mutta sen mukaan käytännössä yleinen ”Kerava-Lahti-oikorata” olisi oikein.
Erikoistapaus on väli, josta ilmoitetaan vain alkukohta (tai loppukohta). Tavallisimmin kyseessä on kirjan sivuihin viittaaminen niin, että mainitaan vain alkusivu mutta ajatusviivalla osoitteaan, että tarkoitetaan myös yhtä tai useampaa sivua sen jälkeen. Viittaus on tarkoituksellisen epäselvä. Tällaisia ilmaisuja kannattaa välttää. Usein olisi parempi ilmaista tarkasti, mitä sivuja tarkoitetaan. Sellainen merkintä kuin ”8– pistettä” voi olla merkitykseltään epäselvä, koska luvun perässä oleva ajatusviiva voidaan ymmärtää miinusmerkiksi! Kuitenkin lopusta avoin väli on sopiva merkintä silloin, kun ilmaistaan ihmisten elinvuosia ja käsitellään henkilöä, joka on yhä elossa.
Horjuvuus ajatusviivan käytössä on tavallaan ymmärrettävää
tapauksissa, joissa ilmaisu on yhdyssanan
osana, jolloin sanassa on myös yhdysmerkki.
Tällöin ajatusviiva pitempänä
näyttää olevan isompi erotin kuin yhdysmerkki,
mikä rikkoo ilmaisun loogisen rakenteen. Esimerkiksi
ilmaisun ”10–15-vuotiaat” osathan ovat
”10–15” ja ”vuotiaat”, ei
”10” ja
Ajatusviivaa käytetään silloinkin, kun ääriarvot on ilmaistu sanoilla.
Ilmaus ”kesä–elokuussa” lienee ymmärrettävä lyhentymäksi ilmauksesta ”kesäkuussa–elokuussa”. Yhdyssanan jälkiosan pois jättämistä ei kuitenkaan tällaisessa tapauksessa merkitä yhdysmerkillä kuten (eri asiaa tarkoittavassa) ilmauksessa ”kesä- ja elokuussa”.
Kahden peräkkäisen luvun, kuukauden tms. tapauksessa, esimerkiksi ilmaisutyypissä ”kesä–heinäkuussa”, käytetään milloin yhdysmerkkiä, milloin ajatusviivaa. Kielenhuoltajatkin ovat olleet asiasta erimielisiä. Loogisinta olisi käyttää samaa ilmaisutapaa kuin laajemmista vaihteluväleistä puhuttaessa, siis ajatusviivaa. Tämä voidaan tulkita myös ohjeiden mukaan ensisijaiseksi vaihtoehdoksi.
Yhdysmerkkiä käytettäessä
Peräkkäiset kuukaudet voidaan ilmaista yhdysmerkin avulla: kesä-heinäkuussa,
tammi-helmikuun vaihteessa. Samaa kirjoitustapaa voidaan soveltaa myös peräkkäisiä lukuja sisältävissä ilmauksissa, esimerkiksi neljä-viisivuotias, neli-viisikymppinen.
Huomaa kuitenkin, että
usein on sujuvampaa kirjoittaa esimerkiksi
”neli- tai viisivuotias”. Lisäksi sääntö koskee vain
ilmaisuja, joissa kyse on kahdesta peräkkäisestä kuukaudesta tai luvusta.
On siis kirjoitettava
Kielikellossa 2/2006 on sallittu yhdysmerkin käyttö rajakohtailmauksissa,
joskin vain, kun kirjaimin kirjoitettu rajakohtailmaus on yhdyssanan
osana. Esimerkiksi
Ohjeiden mukaan
”ajatusviivaa ei käytetä sellaisissa
kiinteissä sanapareissa, joissa on kirjaimin kirjoitettuna
kaksi peräkkäistä kokonaislukua ja joissa tarkoitetaan
vain ääripäitä”.
Niissä ei käytetä muutakaan välimerkkiä vaan vain sananväliä.
Tulisi siis kirjoittaa
”pari kolme”, ei
”pari–kolme” eikä
Tähän ilmaisutyyppiin voitaneen rinnastaa ”viikko pari”, vaikka se tarkoittaakin suunnilleen ’viikko tai kaksi tai siltä väliltä tai niillä main’ eikä vain ”ääripäitä”.
Sen sijaan on parempi kirjoittaa ”neljä–viisi metriä” (eikä ”neljä viisi metriä”) jo senkin takia, että Kielikello 2/2006 mainitsee tällaisen esimerkin. Ilmaus voidaan kyllä lukea ”neljä viisi metriä”, vaikka Kielikello tässä yhteydessä mainitseekin vain lukutavan ”neljästä viiteen metriä”.
Hyvässä typografiassa huolehditaan ainakin otsikoissa yms. siitä, että ajatusviiva ei ole aivan kiinni ympäröivissä merkeissä. Esimerkiksi ilmaisu 0–4 voi näyttää rumalta. Välilyönnin käyttö (0 – 4) ei kuitenkaan ole hyväksyttävää, vaan typografinen säätö on hoidettava muilla keinoin. Käytännössä pyritään lisäämään ajatusviivan kummallekin puolelle tyhjää tilaa määrä, joka on noin kymmenesosa fontin koosta: 0–4. Asian voi usein tehdä muuttamalla merkkien välistystä. Tarve tähän riippuu mm. fontista ja siitä, millaisia merkkejä on ajatusviivan edellä ja jäljessä.
Jos ajatusviivalla yhdistetyt ilmaukset ovat monisanaisia tai muuten sisältävät välilyöntejä, voi olla tarpeen havainnollisuuden vuoksi käyttää välilyöntiä ajatusviivan ympärillä. Viralliset säännöt eivät tällaista käytäntöä ole tunteneet, vaan niiden kannalta sitä on voitu jopa pitää virheenä. Vuonna 2006 sääntöjä kuitenkin muutettiin. Nykyisin standardi SFS 4175 sanoo:
Rajakohta- ja osapuolimerkinnöissä ajatusviivan kummallekaan puolelle ei tule välilyöntiä. Jos kuitenkin ilmauksista jompikumpi sisältää enemmän kuin yhden sanan, ajatusviivan molemmin puolin tulee välilyönti.
Kielikellossa 2/2006 julkaistut välimerkkiohjeet sen sijaan sanovat, että tällaisissa tapauksissa voi käyttää välilyöntejä selvyyden vuosi. Tällainen välittävä kanta mutkistaa asioita turhaan.
Johdonmukaista on käyttää välilyöntejä ajatusviivan ympärillä myös silloin, kun rajakohdat ovat numeroin kirjoitettuja lukuja, joissa on välilyöntejä. Sellaiset luvuthan luetaan kahtena tai useampana sanana. Kielikellossa 2/2006 on esimerkissä ”2 500–3 500”, mutta välien käyttö olisi selvempää.
Yleisemmin voitaisiin lähteä siitä, että jos ajatusviivalla yhdistetyistä ilmauksista ainakin toinen sisältää välilyönnin, jätetään välilyönnin ympärille välit. Näin vältettäisiin sen pohtiminen, millaisissa tapauksissa ilmaus ”sisältää enemmän kuin yhden sanan”, vaikka siinä ei ehkä ole yhtään normaalisti, lyhentämättömänä kirjoitettua sanaa.
Kuitenkin EU:n tekstinlaadinnan ohjeissa on toinen linja.
Sen kohdassa
ajatusviivan käytöstä on yhtenä esimerkkinä
Standardin SFS 4175 mukaan välilyöntejä käytetään ajatusviivan ympärillä myös silloin, kun rajakohtamerkinnöissä esiintyy etumerkillinen luku. Toisaalta tällöin on yleensä parempi käyttää ajatusviivan sijasta ellipsiä (…).
Ajatusviivaa käytetään yleisesti ja-sanan tilalla ilmoitettaessa teoksen tekijöiden, teorian tai tuotteen keksijöiden tms. nimiä ja vastaavissa nimimerkinnöissä.
Joskus, etenkin kirjan tekijöitä mainittaessa, nimiä on useampia kuin kaksi. Tällöin käytetään ajatusviivoja kaikkien nimien välissä.
Tämäntapaisissa ilmaisuissa on genetiivimuotojen käyttö yleensä suomen kielen parhaiten sopivaa. Toinen vaihtoehto on yhdyssanan käyttö, ja se on joissakin tapauksissa vakiintunutta. Usein tällaisen ilmaisun alkuosaa ruvetaan yksinään pitämään jonkin asian nimityksenä ainakin arkikielessä, esimerkiksi ”Lahti–Saloranta”. Kirjoitusasussa on perusteltua tällöin säilyttää ajatusviiva.
Apostolien Pietarin ja Paavalin mukaan nimetty linnoitus (venäjäksi ”Petropavlovskaja krepost”) esiintyy suomenkielisessä tekstissä yleensä nimellä ”Pietari-Paavalin linnoitus”, joskus loogisemmalla nimellä ”Pietarin-Paavalin linnoitus”. Yleisten sääntöjen mukaista olisi ajatusviivan käyttö rinnakkaisten nimien välissä: ”Pietarin–Paavalin linnoitus”.
Aiempien sääntöjen mukaan ajatusviivan ympärillä ei tällaisissa merkinnöissä käytetä välilyöntejä. Välilyöntien käyttö kuitenkin edistää selvyyttä silloin, kun tekijöistä ilmoitetaan muutakin kuin sukunimet. Kuten edellä mainittiin, vuonna 2006 vahvistettu standardin SFS 4175 painos suosittaakin välilyöntien käyttöä, jos ilmauksista ainakin toinen sisältää enemmän kuin yhden sanan (ja siis välilyönnin).
Jos kyse on avioliittoon mentäessä käyttöön otetusta sukunimestä (oikeastaan nimien yhdistelmästä), joka sisältää puolison nimen, käytetään nimien välissä yhdysmerkkiä, ei ajatusviivaa. Ks. kohtaa Sukunimien yhdistelmät.
Koska yhdysmerkki ei kovinkaan hyvin erotu ajatusviivasta, syntyy helposti epäselvyyksiä. Sekaannusta lisää, että varsin usein käytetään yhdysmerkkiä ajatusviivan tilalla. Tarkoittaako ”Niemi–Anttila” tekijämerkintänä yhtä ihmistä, jolla on kaksoisnimi, vai kahta tekijää? Lisäksi jos ilmaisu on yhdyssanan osa, rakenne on oudon näköinen, kun siinä on sekä ajatusviiva että yhdysmerkki siten, että viivojen pituusero helposti ohjaa jäsentämään ilmaisun väärin (esimerkiksi ilmaisun ”Barro–Gordon-malli” osiin ”Barro” ja ”Gordon-malli”).
Selvintä onkin käyttää samaa menetelmää kuin yleensä luetteloissa: nimien välissä on pilkut, paitsi kahden viimeisen välissä ja-sana. Teorioita yms. nimettäessä kirjoitetaan nimet tällöin genetiivimuotoon; samoin on syytä tehdä myös kirjan tekijöiden nimille, jos kirja mainitaan tekstissä eikä vain esim. luettelossa. Ja-sanan tilalla voi käyttää &-merkkiä, jos se tuntuu paremmin sopivan tyyliin.
Ajatusviivan tai &-merkin käyttö on oikeastaan ainoa järkevä vaihtoehto silloin, kun tekijöitä on enemmän kuin kaksi ja tekijöistä mainitaan suku- ja etunimi tässä järjestyksessä. Tällöin pilkun käyttö kahdessa eri merkityksessä aiheuttaisi hämmennystä.
On syytä ottaa huomioon mahdollinen tarve noudattaa jonkin organisaation tai alan yleistä käytäntöä, joka ehkä poikkeaa edellä esitetyistä tavoista epäselvempään suuntaan. Ja-sanalla yhdistettyjä ilmaisuja ei aina koeta riittävän terminomaiseksi, vaan käytetään sellaisia ilmaisuja kuin ”Michelsonin–Morleyn koe” (eikä ”Michelsonin ja Morleyn koe”). Lisäksi niissä usein muut nimet paitsi viimeinen kirjoitetaan perusmuodossa (”Michelson–Morleyn koe”).
Koska sanomme ”Paasikiven linja” ja ”Kekkosen linja”, on loogista kirjoittaa ”Paasikiven–Kekkosen linja” eikä ”Paasikivi–Kekkosen linja”. Hyvin tavallista on kuitenkin jättää muut nimet kuin ensimmäinen tällöin perusmuotoon, etenkin jos nimiä on useita.
Esimerkiksi lääketieteessä on vallitseva käytäntö kirjoittaa kahden tutkijan mukaan nimetyn taudin nimi niin, että vain jälkimmäinen nimi on genetiivissä, esimerkiksi ”Creutzfeldt–Jacobin tauti” (tai virheellisesti yhdysmerkkiä käyttäen). Usein on turvallisinta tutustua käsiteltävän alan kirjojen hakemistoihin ja päätellä niistä, millaisia ilmaisutapoja näissä yhteyksissä yleensä käytetään.
Kielitoimiston ohje Kielikellossa
Uudemmassa Kielikellon merkkiaiheisessa teemanumerossa
Erikoistapaus on nimi Helsinki-Vantaan lentoasema, joka on epäloogisesti päätetty sellaiseksi, että siinä käytetään yhdysmerkkiä eikä alkuosa taivu. Kielenhuollon käsikirjassa otetaan kantaa myös sellaisen yhdysmerkillisen kirjoitusasun kuin ”Helsinki-Munkkivuoren konttori” puolesta. Tämä johtunee siitä, että nimi kirjoitetaan usein vain ”Helsinki-Munkkivuori” eikä sen loogista rakennetta ajatella.
Jos ei mainita rinnakkain nimiä vaan niistä johdettuja sanoja, käsitetään ilmaisu rinnasteiseksi yhdyssanaksi. Täten siinä käytetään yhdysmerkkiä eikä ajatusviivaa.
Usein tällaiset yhdyssanat ovat kömpelöitä ja voitaisiin korvata esimerkiksi sanaliitoilla.
Ajatusviivaa käytetään myös erilaisissa osapuolten rinnastuksissa. Kyseessä voi olla esimerkiksi ottelun vastapuolien tai tuloksen taikka sanakirjan kielten ilmaiseminen.
Näissä tapauksissa on ajatusviivan käyttö vähemmän loogista kuin välien ilmaisuissa. Sanakirjan kieliä mainittaessa voitaisiin ongelma kiertää käyttämällä sellaista pitempää ilmaisua kuin ”suomalais-englantilainen sanakirja” (johon kuuluu kiistatta yhdysmerkki). Se on kuitenkin paitsi pitempi myös epäloogisempi, koska kyse on selvästi kielistä, ei maista tai kansallisuuksista.
Horjuvuutta kuvastaa, että Iso suomen kielioppi käyttää eräässä esimerkissä (§ 434) kirjoitusasua ”Suomi-Ruotsi-maaottelu”, jossa siis on yhdysmerkki ajatusviivan tilalla. Kyseinen kielioppi on kuvaileva, ei normatiivinen, ja esiintymä lienee tulkittava kirjoitusvirheeksi tai näytteeksi tosiasiallisesta kielenkäytöstä.
Toisaalta ajatusviivan käytöllä voidaan ajatella olevan selventävä merkitys. Se erottaa esimerkiksi ilmaisun ”Ruotsi–Suomi” nimityksestä ”Ruotsi-Suomi”, joka tarkoittaa Ruotsin valtakuntaa aikana, jolloin Suomi kuului siihen.
Käytännössä yhdysmerkin käyttö on varsin tavallista tällaisissa tapauksissa. Kirjoittajien on usein vaikea hahmottaa eroa niiden ja rinnasteisten yhdyssanojen välillä. Ks. myös kohtaa Yhdysmerkki yhdyssanan osien välissä.
Sellaisiin ilmauksiin kuin
”Suomi–Ruotsi-maaottelu” ei kuulu välilyöntiä
(siis ei: Suomi–Ruotsi
Sotien nimissä on usein selviä vastapuolten ilmauksia, joissa siis tulisi yleisten sääntöjen mukaan käyttää ajatusviivaa. Yhdysmerkin käyttö on kuitenkin hyvin yleistä.
Vastapuolista on kyse myös sellaisissa ilmauksissa kuin ”EU-Intia-suhteet”. Tällaiset sanat ovat leviämässä asiateksteihin, ja koska kyse on huolimattomasta esitystavasta, ei välimerkkien käyttöäkään ole mietitty. Logiikka tuntuisi vaativan ajatusviivaa, esimerkiksi ”EU–Intia-suhteet”. Parempi olisi kuitenkin käyttää asiatekstiin sopivampaa ja selvempää ilmaisutapaa kuten ”EU:n ja Intian suhteet”.
Myös ystävyysseurojen nimet
voidaan tulkita
sellaisiksi, että niissä ilmaistaan osapuolet.
Kielenhuollon käsikirja
esittääkin esimerkin
”Suomi–Unkari-seura”.
Kuitenkin tämän seuran virallisessa,
yhdistysrekisteriin
merkityssä nimessä (samoin kuin sen paikallisosastojen
nimissä) on asu
”
Yhdistysrekisterissä ei ilmeisesti ole erotettu yhdysmerkkiä ajatusviivasta. Niinpä kun rekisterissä on ”Suomi-Kiina-seura” mutta Suomi–Kiina-seura itse käyttää ajatusviivallista muotoa, on jälkimmäistä pidettävä oikeampana.
Erikoisuus seurojen nimien historiassa on seuraava kehityskulku. Vuonna 1940 toimi Suomen ja Neuvostoliiton rauhan ja ystävyyden seura, jonka nimi oli kielellisesti moitteeton vaikkakin pitkä. Sen työn jatkajaksi perustettiin v. 1944 Suomi-Neuvostoliitto-Seura (SNS), joka taas Neuvostoliiton hajottua otti uudeksi nimekseen Suomen ja Venäjän kansojen ystävyysseura. Nimi on pitkä mutta ei aiheuta välimerkkiongelmia. Paikallisten yhdistysten nimissä taas yleisesti esiintyy (hiukan vaihtelevissa kirjoitusasuissa) määrite Suomi-Venäjä-Seuran.
Oppaat ja ohjeet eivät yleensä mainitse sellaista ajatusviivan käyttöä kuin ilmaisussa ”sekä – että”, vaikka ne itse käyttävät sellaista. Esimerkkitapauksessa tarkoitetaan kaksiosaista konjunktiota, joka koostuu toisistaan erillään olevista sanoista ”sekä”, ja ”että”. Vastaavasti voidaan sanoa: ”Ranskan kielessä kieltosana on tavallisesti ne – pas.” Eräänlaisista osapuolista näissäkin ilmaisuissa on kyse. Tapana on jättää niissä tyhjä väli ajatusviivan kummallekin puolelle.
Laveasti tulkiten osapuolista on kyse myös silloin, kun merkitään esimerkiksi korttien jakautumista korttipelissä.
Yleensä ajatusviiva sopii vaihtoehtojen väliin vielä huonommin kuin vinoviiva, koska ajatusviiva on monien muiden merkitystensä takia vaikeasti hahmotettavissa vaihtoehtoisuuden merkiksi.
Melko yleistä ja jossain määrin ymmärrettävää on kuitenkin ajatusviivan käyttö erikielisten ilmausten välissä. Se saattaa olla tyylillisesti joskus sopivampi kuin vinoviiva erikielisten vaihtoehtojen välissä Lisäksi kansainvälisissä postiosoitteissa käytetään Maailman postiliiton suosituksen mukaan ajatusviiva, kun ilmaistaan maan nimi kahdella kielellä.
Vaikka suomen kielessä tulisi yleensä
käyttää kaikissa ajatusviivan tehtävissä
lyhyttä ajatusviivaa, on eräs erikoistilanne,
jossa pitkä ajatusviiva eli
Kirjallisuusviitteissä on vanhan typografisen käytännön mukaan käytetty kolmea pitkää ajatusviivaa peräkkäin (ilman väliä) tekijän nimen paikalla, kun mainitaan saman tekijän useita teoksia. Käytäntö ei ole kovin tavallinen varsinkaan suomen kielessä, mutta sitä voidaan pitää hyväksyttävänä. Sitä noudattavat mm. Typografian käsikirja ja Iso suomen kielioppi. Seuraava esimerkki on lyhyt ote jälkimmäisen teoksen kirjallisuusluettelosta.
Larjavaara, Matti 1990: Suomen deiksis. Suomi 156. Helsinki: SKS.——— 1991: Aspektuaalisen objektin synty. – Vir. 95 s. 372–408.
Jos tällaista merkintätapaa käytetään, tulisi pyrkiä huolehtimaan siitä, että peräkkäiset pitkät ajatusviivat ovat kiinni toisissaan. Useissa fonteissa (esim. Calibri, Cambria, Palatino Linotype) niiden välissä pienehkö rako. Tämän takia edellä olevassa esimerkissä on tässä esityksessä pyritty käyttämään Arial-fonttia.
Tekstin jakaminen eri riveille ajatusviivan jäljestä lienee katsottava periaatteessa sallituksi silloinkin, kun ajatusviiva kuuluu vaihteluväliä tms. osoittavaan ilmaukseen eikä sen ympärillä ole välilyöntejä.
Monet tietokoneohjelmat automaattisesti
pitävät ajatusviivaa merkkinä, jonka jäljestä on lupa jakaa
eri riveille. Tämä on myös
Unicode-standardin määrittelemien
rivityssääntöjen mukaista.
Eri asia on, ettei usein ole järkevää
jakaa varsinkaan lyhyttä ilmausta,
kuten numeroita käyttävää vaihteluvälin ilmausta
Pirkko Leino esittää kirjassaan Pilkulleen! s. 97, että ”ajatusviivan kohdalta ei jaeta eri riveille niitä ilmauksia, joissa ajatusviivan ympärillä ei ole väliä”. Kielenhuollon ohjeissa ei kuitenkaan ei tällaista sääntöä, joskaan ei vastakkaistakaan ohjetta. Koska ajatusviiva on tällaisissa yhteyksissä yleensä kokonaisten sanojen tai sanaliittojen tai niitä vastaavien ilmausten välissä, olisi epäloogista ehdottomasti kieltää rivitys.
Jos yhdyssanan osana on ilmaus, joka sisältää ajatusviivan, tämä osa erotetaan yhdyssanan muusta osasta yhdysmerkillä. Yhdysmerkin eteen ei tällöin yleensä tule välilyöntiä.
Jos kuitenkin ajatusviivan ympärillä on välilyönnit, koska sen edellä tai jäljessä oleva ilmaus sisältää välilyönnin (ja siis koostuu useasta sanasta), tulee yleisten sääntöjen mukaisesti yhdysmerkin edellekin välilyönti. Tällaiset kirjoitusasut ovat hankalia ja hiukan oudon näköisiä, joten tällaisia ilmauksia on hyvä välttää. Seuraavat esimerkit ovat Kielikellosta 2/2006. Niistä ensimmäinen tarkoittanee yksinkertaisesti virtakytkintä. Toisessa tarkoitettu yhdistys taas on rekisteröinyt nimensä asussa ”Suomi-Sri Lanka Seura ry”, joka on tietysti kielen sääntöjen vastainen.
Sujuvassa kielessä sanottaisiin ”hinnan ja laadun suhde”. Nykykielessä kuitenkin moni suosii englannin mallin mukaisia asuja kuten ”hinta/laatu suhde”. Esimerkkitapauksessa voisi vielä ajatella, että kyseessä on todella jakolaskulla ilmaistava asia, jolloin vinoviiva on ajateltavissa. Silloin kirjoitusasun tietysti pitäisi olla ”hinta/laatu-suhde”.
Esimerkiksi ”opettaja/oppilas-suhde” olisi jo keinotekoinen ilmaisu, ellei sitten tarkoiteta opettajien määrän suhdetta oppilaiden määrään. Jos tarkoitetaan opettajien ja oppilaiden suhdetta toisiinsa, niin taaskin ”opettajien ja oppilaiden suhde” (tai ”suhteet”) olisi paras ratkaisu. Mikäli tämä ei kelpaa, niin ”opettaja-oppilas-suhde” tuntuisi luonnolliselta kirjoitusasulta.
Kielikellon 3/1998 välimerkkiohjeissa sanotaan kuitenkin:
Jos yhdyssanan alkuosa (määriteosa) koostuu kahdesta yhdysmerkillä erotettavasta rinnasteisesta osasta, alku- ja loppuosan (perusosan) väliin ei tarvita yhdysmerkkiä, esimerkiksi hinta-laatusuhde (ajatusviivaa käytettäessä hinta–laatu-suhde – –). Luontevampia kuin moniosaiset yhdyssanat ovat usein sanaliitoiksi puretut rakenteet: isä-poikasuhde > isän ja pojan suhde.
Kielenhuollon kantaa lienee
tulkittava niin, että sallitut
kirjoitusasut ovat
esimerkkitapauksessa
Kielenhuollon käsikirjassa käsitetään tämäntapaiset ilmaisut eräänlaisiksi osapuolten ilmaisuiksi ja sanotaan: ”Kun osapuolet eivät ole erisnimiä, ei niiden välillä käytetä nykyisin ajatusviivaa, vaan ne kirjoitetaan rinnasteiseksi yhdyssanaksi yhdysmerkin avulla. – – Aikaisempi kirjoitustapa kaksine eripituisine viivoineen (konekirjoituksessa vielä välilyönteineen) on mutkikas.” Kielitoimiston kanta on siis kuitenkin toinen.
Tässä tarkastellut ilmaisut ovat usein itsessään keinotekoisia ja hämäriä, eivät vain oikeinkirjoitukseltaan ongelmallisia. Tilalle sopisi ehkä paremmin aivan muu ilmaisutapa.
Esimerkiksi englannin ilmaisu ”client/server architecture” on ATK-sanakirjan mukaan suomeksi ”palvelinperiaate” (kirjan aiemmissa versioissa ”palvelintekniikka”). Tämäkään sana tosin ei yleensä ole lukijoille selittämättä selvä.
Usein kyseessä on vain vieraan mallin mukaan tehty ilmaisu, johon on kasattu substantiiveja peräkkäin ja ruvettu sitten miettimään, mitä merkkejä niiden väliin tarvittaisiin. Ilmaisu olisi helppo muuttaa sujuvammaksi, jos vain ajateltaisiin, miten asia on luonnollista sanoa.
Joissakin tapauksissa kömpelön ilmaisun tarkoituksena näyttäisi selvästi olevan asian hämärtäminen. Esimerkiksi iskusana ”tilaaja–tuottaja-malli” tarkoittaa julkisten palveluiden yksityistämistä, käytännössä lähinnä sitä, että kunnat ostavat ostavat yksityisiltä yrityksiltä palveluita kuntalaisille eivätkä itse tuota niitä. Ajatusta on haluttu poliittisesti perustella sillä, että kun kunnat ovat aiemmin olleet palvelujen tuottajia, niiden pitäisi olla vain niiden tilaajia.
Olisiko
kirjoitettava
”itä–länsi-suunta” vai
Yhdyssanat, joiden alkuosat ovat keskenään
rinnasteiset, ovat muutoinkin usein hankalasti jäsennettäviä.
Tulkinnanvaraisissa tilanteissa on ehkä selvintä noudattaa
edellä mainittua Kielikellon ohjetta, vaikka
ei olisi kyse suhdeilmauksesta.
”Ylimääräisen” yhdysmerkin lisääminen