Yleisperiaatteena erilaisia suureita ilmaistaessa on, että luku kirjoitetaan ennen yksikköä ja niiden väliin jätetään tyhjä väli. Vain muutamissa poikkeustapauksissa jätetään tyhjä väli pois; tapaukset kuvataan kohdassa Asteet, asteminuutit ja astesekunnit.
Tavallisesti luku kirjoitetaan numeroin, mutta etenkin kaunokirjallisessa tyylissä voidaan pienet luvut kirjoittaa sanoin. Yksikkö voidaan ilmaista sanalla, lyhenteellä tai erityisellä symbolilla. Tyhjän välin on hyvä olla sitova silloin, kun yksikkö ilmaistaan lyhenteellä tai symbolilla.
Jostakin syystä tällaiset ilmaisut kirjoitetaan usein niin, että niissä ei ole välilyöntiä, vaan yhdysmerkki, esimerkiksi ”15-metriä”. Ajatuksena on ehkä korostaa luvun ja yksikön yhteenkuuluvuutta. Erikoista on, että tämä normien vastainen kirjoitusasu esiintyy melko usein sellaisissa teksteissä, joissa tehdään päinvastainen virhe tällaisten ilmaisujen johdoksissa. Kirjoitetaan esimerkiksi ”15 metrinen”, vaikka kyseessähän on yhdyssana, joten normien mukainen asu on ”15-metrinen”.
Suureiden kuten pituuden, painon, lämpötilan tai sähköjännitteen ilmaisemiseen käytetään erityisiä järjestelmiä, joista hallitsevassa asemassa on nykyisin kansainvälinen SI-mittayksikköjärjestelmä. (Ks. kuitenkin kohtaa Tuumat, jalat ja gallonat jäljempänä.)
SI-järjestelmä on metrijärjestelmän laajennus, ja se on
määritelty monilla toisiaan
täydentävillä standardeilla. Yleistietoa
siitä on SFS:n
SI-oppaassa
<http://www.sfs.fi/files/
SI-yksiköiden käyttö on Suomessa säädetty pakolliseksi (laki mittayksiköistä ja mittanormaalijärjestelmästä sekä mittayksikköasetus) silloin, kun mittaus tehdään lainsäädännön nojalla tai kun ”mittauksella on merkitystä taloudellisesti taikka sillä on vaikutuksia yleiselle turvallisuudelle tai terveydelle”. Niiden rinnalla on sallittua käyttää muita yksiköitä, kunhan muilla yksiköillä esitetty merkintä ei ole isommilla kirjaimilla.
Myös SI-järjestelmän mukaan suure ilmaistaan lukuarvolla ja yksikön tunnuksella, joiden väliin jätetään tyhjä väli, siis välilyönti, esimerkiksi ”52 m” tai ”0,2 A”.
Hyvin yleisesti varsinkin tekniikan kielessä väliä ei jätetä, mutta tämä on suositusten ja standardien vastaista, ja välin käyttö hiukan selventää ilmaisua. Tyhjän välin pois jättäminen johtuu ehkä joskus siitä sinänsä aiheellisesta pelosta, että tekstin muotoilussa tulee rivinvaihto luvun ja yksikön väliin. Tämä voidaan kuitenkin yleensä estää käyttämällä sitovaa välilyöntiä.
SI-yksiköiden tunnukset ovat aina pisteettömiä. Siis ei ”10 m.” vaan ”10 m”. Luonnollisestikin yksikön tunnuksen perään tulee piste, jos se on virkkeen lopussa.
Yksikkö voidaan kirjoittaa myös sanana, ja kuten edellä mainittiin,
myös luku voidaan joskus kirjoittaa sanana varsinkin kaunokirjallisessa
tekstissä.
Luvun kirjoittaminen sanana luo vaikutelmaa siitä, että tieto ei ole
kovin tarkka.
Yhdistelmä, jossa luku ilmaistaan sanalla
ja yksikkö tunnuksella (”kymmenen m”), ei ole hyväksyttävä,
ei myöskään tunnuksesta johdettu adjektiivi. Siis
ei saa kirjoittaa
Yksikön tunnusta voi edeltää etuliitteen tunnus, joka ilmaisee kerrannaisuutta. Esimerkiksi ”10 km” tarkoittaa tunnetusti samaa kuin ”10 000 m”.
Yleistajuisessa esityksessä tarvitaan tavallisesti vain etuliitteitä k ja m, jotka vastaavat tuhannella kertomista tai jakamista. Miljoonalla kertomista tai jakamista tarkoittavat M ja µ ovat harvinaisempia.
Etuliitteet c (sentti-, sadasosa), d (desi-, kymmenesosa), da (deka-, kymmenkertainen) ja h (hehto-, satakertainen) ovat sallittuja, mutta eivät yleensä suositeltavia. Joidenkin yksiköiden yhteydessä ne ovat melko tavallisia (lähinnä cm, dm, cl, dl), mutta mm. edellä mainitun SI-oppaan mukaan näiden etuliitteiden käyttö tulisi rajata tilanteisiin, joissa ne ovat erityisen käteviä, käytännössä siis muutamiin vakiintuneisiin yhteyksiin.
Yksiköiden ja etuliitteiden tunnukset ovat samat siitä riippumatta, mitä kieltä teksti on, vaikka vastaavien sanojen asu vaihtelee. Siksi esimerkiksi senttimetrin tunnus on ”cm” (ei ”sm”). Ks. kohtaa Kansainvälinen tunnus vai yleiskielinen lyhenne?.
Tunnukset koostuvat yleensä latinalaisista kirjaimista. Tunnuksissa esiintyy kuitenkin kaksi erikoiskirjainta, mikro-etuliitteen tunnus eli mikro-merkki µ ja ohmin tunnus Ω. Ellei niitä voida käyttää, on yleensä parasta kirjoittaa yksikkö sanoilla. Toisaalta µ-merkki on useimmissa tilanteissa helppo kirjoittaa tietokoneella (AltGr+m toimii yleensä).
Litran tunnuksena käytetään
suomen kielessä yleensä gemenalla kirjoitettua
Gemena-l saattaa lyhyissä ilmaisuissa sekaantua sekä numeroon 1 että versaali-I:hin; esim. ilmaisu ”100 l” voi olla hiukan hankala lukea. (Joskus käytetty litran tunnuksen kursivointi, l, ei ole SI-järjestelmän sääntöjen mukaan hyväksyttävää.) Lisäksi esimerkiksi ruokaresepteissä on hyvä, että tunnus ”dL” eroaa selvästi lyhenteestä ”tl” (teelusikallinen).
Lisätään 2 dL kermaa.
100 L:n akvaario (= 100 litran akvaario)
Standardissa ISO 80000-1 mainitaan sekä l että L, mutta asetetaan l etusijalle seuraavasti (siinä mainittu CGPM tarkoittaa organisaatiota, joka ohjaa Kansainvälistä paino- ja mittainstituuttia BIPM:ää):
CGPM on hyväksynyt litralle kaksi tunnusta, l ja L, koska joissakin fonteissa l ja 1 voivat mennä sekaisin. ISO ja IEC käyttävät ainoastaan alkuperäistä tunnusta, koska yksikön tunnusta ei ole muodostettu henkilön nimestä.
SI-järjestelmän sääntöjen mukaan tulee yksikön tunnus kirjoittaa aina pystyfontilla eli ei kursiivilla, vaikka ympäröivä teksti olisi kursiivia. Tämän taustalla on mm. se, että fysiikassa suureiden tunnukset kirjoitetaan kursiivilla; esimerkiksi tavallinen m on metrin tunnus, kursivoitu m taas massan tunnus.
Tämän takia kannattaa välttää tekstin kursivointia, jos siinä esiintyy SI-yksiköitä. Korostus kannattaa ilmaista muilla tavoin.
Nopeutta 15 m/s ei saa ylittää.
Varoitus: Nopeutta 15 m/s ei saa ylittää.
SI-järjestelmän mukaisen suureen merkinnän perään tulee merkitä
taivutuspääte, jos lauseyhteys sitä vaatii ja
ilmaisu on luettava taivutettuna.
Tästä poikkeavia ohjeitakin on esitetty, mutta ne eivät
ole suomalaisten standardien mukaisia.
Toisaalta on hyvä pyrkiä
muotoilemaan lauseet niin, että
yksikön merkintää ei tarvitse taivuttaa.
Joskus on selvintä kirjoittaa yksikkö sanallisesti. Lisätietoja ja
Matkan pituus oli 12,5 km.
Matka oli 12,5 km:n mittainen.
Verkkovirran jännite nostettiin 220 V:sta 230 V:iin.
Verkkovirran jännite nostettiin 220 voltista 230 volttiin.
Ks. myös kohtaa Luku- tai suurevälin ilmoittaminen.
Kahden suureen suhde ilmaistaan käyttäen yksiköllä, joka on suureiden yksiköiden osamäärä. Esimerkiksi tiheys, joka on massan ja tilavuuden suhde, ilmaistaan ensisijaisesti käyttäen yksikköä kg/m³, joka on massan yksikön ja tilavuuden yksikön osamäärä.
Jos käytetään etuliitteitä lukujen pitämiseksi sopivalla alueella (yleensä 0,1…1 000), ne pyritään liittämään jaettavaan, ei jakajaan (poikkeuksena perusyksikkö kg).
Käytännössä kuitenkin etenkin tiheyksiä ilmoitettaessa käytetään usein etuliitettä jakajassa. Syynä on muun muassa se, että megagramman tunnusta Mg ei yleisesti tunneta.
Kun kyse on samanlaatuisten suureiden suhteesta, käytetään usein pelkkää lukua, prosenttia tms.; ks. kohtaa Suhteiden merkitseminen. Standardien mukaan pitäisi käyttää yksiköitä silloinkin, kun jaettavana ja jakajana on sama yksikkö.
Tieteellisessä esityksessä pyritään ilmoittamaan mitattujen tai laskettujen arvojen tarkkuus. Tavallisesti ilmoitetaan keskihajonta (englanniksi standard deviation). Se kirjoitetaan sulkeisiin heti lukuarvon perään, ilman väliä. Jos ilmoitetussa arvossa on desimaalipilkku, kirjoitetaan keskihajonta lyhennettynä siten, että sen edessä ajatellaan olevan ”0,” ja sitten nollia niin paljon, että siinä on desimaalipilkun oikealla puolella yhtä monta numeroa kuin ilmoitetussa arvossa.
Keskihajonta on tilastollinen suure
ja kuvaa luvun todennäköistä tarkkuutta. Yleensä oletetaan,
että mittaustulokset noudattavat normaalijakaumaa, ja silloin
arvioidaan, että todellinen arvo on noin
Standardissa SFS-ISO 80000-1 erikseen varoitetaan käyttämästä plus-miinus-merkkiä ”±” tarkkuusarvioissa, koska matematiikassa esimerkiksi 10 ± 2 tarkoittaa kahta arvoa 8 ja 12 (10 − 2 ja 10 + 2) eikä lukuväliä. Lisäksi sellaisia merkintöjä kuin 10 ± 2 käytetään usein ilmoittamaan, että jokin arvo on varmasti tietyllä välillä, tässä tapauksessa 8…12. Mittaustuloksista yms. ei yleensä voida mielekkäästi esittää sellaisia varmoja tietoja, vaan vain edellä kuvatun kaltaisia todennäköisyysarvioita. Plus-miinus-merkin avulla esitettävien tarkkuusarvioiden käyttö on kuitenkin vielä laajalle levinnyttä.
Sen sijaan toleranssien eli sallittujen arvojen
esittämisessä plus-miinus-merkin käyttö on standardien mukaista.
IEC:n
referenssiaineistoon kuuluvassa dokumentissa
ISO/IEC Directives, Part 2: 2011
(kohdassa 6.6.11 ja liitteessä I),
joka sisältää kansainvälisten standardien laadintaa koskevia
ohjeita, suositellaan seuraavanlaisia toleranssien esityksiä:
Yleensä luvun ilmoittaminen ei sisällä
arvioita siitä, miten tarkka luku on.
Standardi ISO
Tarkkuuteen pyrkivissä ilmauksissa kannattaakin joko esittää tarkkuusarvio (edellä kuvatulla tavalla) tai käyttää lukuja standardin kuvaamalla tavalla: merkitsevien numeroiden määrä säädetään sopivaksi luvun esitysmuodon valinnalla.
Tämä merkitsee, että esimerkiksi lukuarvo 401 008 sisältää ajatuksen, että todellinen luku on välillä 401 007,5…401 008,5, ellei muuta sanota. Täten ilmaus 401 000 merkitsisi, että luku on välillä 400 500…401 500. Koska toisaalta standardia tuntematon voi tulkita kaikki luvussa olevat numerot merkitseviksi, olisi selvempi käyttää merkintää 401 × 10³. Jos taas halutaan ilmoittaa tarkkuus suuremmaksi, pitää erikseen kertoa tarkkuus tai käyttää esimerkiksi merkintää 401,000 × 10³. Tällöin luvussa on 6 merkitsevää numeroa, koska nollia pidetään merkitsevinä desimaalipilkun oikealla puolella.
On epäasiallista, joskin joissakin yhteyksissä tavallista, käyttää yksikön nimeä suureeseen viitattaessa. On asiallisempaa sanoa ”jännitemittari” kuin ”volttimittari” tai ”V-mittari”. Yksikön mainitseminen olisi tällaisissa yhteyksissä asiallista vain, jos on olennaista, että mittarin näyttö ilmaisee jännitteen nimenomaan voltteina.
Vastaavasti
”dB-taso” on epälooginen ja epäselvä, koska dB on yksikön
eikä suureen tunnus. Ilmaus on yhtä absurdi kuin olisi
Kaksinkertaisesti virheellistä on käyttää
”molaarisuuden” tunnuksena M-kirjainta.
Molaarisuus eli (ainemää
Vastakkainen virhe on nykyisin yleinen puhuttaessa maanjäristyksen voimakkuudesta. Ilmaus ”8 magnitudia” on väärä, koska magnitudi ei ole yksikkö, vaan suure. Oikein on sanoa ”järistyksen magnitudi oli 8”. Tarkassa esityksessä mainitaan, mitä magnitudiasteikkoa tarkoitetaan; ks. sivua Maanjäristyksen voimakkuus.
Mittayksikköjärjestelmän yksikköön ei pidä liittää järjestelmään kuulumattomia määritteitä. On epäloogista puhua bruttoneliömetreistä, hyötyneliömetreistä, kerrosneliömetreistä tms., koska kyse ei ole yksikön (neliömetrin) muunnelmista. Tietenkään myöskään näiden sanojen lyhenteitä kuten brutto-m² tai br-m², hyöty-m² tai h-m² taikka kerros-m² tai k-m² ei pidä käyttää. Epäloogisuuden lisäksi ne ovat epäselviä ja vaikealukuisia.
Esimerkiksi rakennusalalla on kyllä todellinen tarve ilmaista asioita tarkemmin kuin tyyliin ”120 m²:n asunto”. Käytössä on nimittäin useita erilaisia pinta-alan käsitteitä muun muassa sen mukaan, lasketaanko ala seinien sisä- vai ulkopintojen mukaan.
Oikein on ilmaista, mitä pinta-alaa tarkoitetaan. Tähän voidaan
käyttää sellaisia sanoja kuin bruttoala, kokonaisala, hyötyala ja kerrosala
taikka bruttopinta-ala jne. Tilansäästön ehdottomasti vaatiessa (lähinnä
joskus taulukossa) voidaan käyttää lyhenteitä kuten
| Hylättävä ilmaisutapa | Hyväksyttävä ilmaisutapa |
|---|---|
| Talossa on 120 br-m². | Talon bruttoala on 120 m². |
| Rakennuksissa on yhteensä 4 500 kerros-m². | Rakennusten kerrosala on yhteensä 4 500 m². |
| Talossa on 90 hyöty-m². | Talon hyötyala on 90 m². |
Samanlaisin perustein olisi sellaiset ilmaukset kuin
”kiintokuutiometri”
ja ”irtokuutiometri”
Kiintotilavuus on raemaisen aineen, kuten hiekan tai ryynien tilavuus, kun ei oteta huomioon rakeiden välitiloja. Irtotilavuus on raemaisen aineen tilavuus rakeineen ja väleineen.
Esimerkki: raemaisen aineen kiintotilavuus on 0,7 m³, mutta sen irtotilavuus voi olla 1 m³.
Vastaavasti pitäisi pinokuutiometrin (p-m³) sijasta puhua pinotilavuudesta. Käytännössä kiinto-, irto-, kehys- yms. kuutiometreistä puhuminen on yleistä kaupallisissa ja hallinnollisissakin yhteyksissä, jopa lainsäädännössä, joten sitä ei aina voi välttää. Mahdollisuuksien mukaan olisi kuitenkin käytettävä oikeampia ilmauksia. Ei esimerkiksi pitäisi kirjoittaa ”Vakuutetun puutavaran määrä on vähintään 15 kiintokuutiometriä” vaan ”Vakuutetun puutavaran kiintotilavuus on vähintään 15 kuutiometriä” (tai ”15 m³”).
Puutavarakaupassa käytetty ”juoksumetri” ja sen lyhenne
”jm” tulisi hylätä. Laudan tai putken pituus tulee ilmaista
metreinä (tai metrin kerrannaisina) kuten muutkin pituudet.
Juoksumetrin käyttöä voidaan pitää jopa laittomana, koska
mittayksikkölaki
säätää
SI-
Sana ”hyllymetri” ei sekään sovi hyvään asiatyyliin. Ei pitäisi kirjoittaa ”5 hyllymetriä” vaan ”5 metriä hyllytilaa”.
Myös ”peltohehtaari” on epälooginen ilmaus ja usein helposti korvattavissa toisentyyppisellä ilmaisutavalla. Esimerkiksi ”puoli miljoonaa peltohehtaaria” on paremmin sanottuna ”puoli miljoonaa hehtaaria peltoa”.
Samoin ”palstamillimetri” (lyhennettynä ”pmm”) on yleisyydestään huolimatta epälooginen sana. Ilmauksen ”palstamillimetrin hinta on 20 euroa” sijasta olisi parempi sanoa ”palstatilan hinta on 20 euroa millimetriltä”.
Arkikieliset ilmaukset kuten ”maitolitra” ja ”öljytonni” olisi järkevää korvata luontevammilla ja oikeammilla ilmauksilla kuten ”litra maitoa” ja ”tonni öljyä”.
Kemiassa käytetään pH-suuretta happamuusasteen (happamuuden tai emäksisyyden) eli asiditeetin ilmaisemiseen. Happamuusaste voi tuntua sikäli epäloogiselta termiltä, että alhaisempi happamuusaste merkitsee happamempaa. Tämä kuitenkin johtuu asteikon luonteesta ja on vakiintunutta.
Usein pH:n sanotaan olevan yksikkö, mutta luonnollisempi tulkinta on, että se on suure, jonka arvo on luku. Merkintää ”pH” ei käytetä luvun jäljessä kuten yksikköä vaan suureen nimen tavoin, esimerkiksi ”liuoksen pH”. On tarpeetonta puhua ”pH-arvosta” pelkän pH:n sijasta. Vaikka suureiden symbolit yleensä kirjoitetaan kursiivilla, tätä ei sovelleta merkintään pH. Se voidaan käsittää myös suureen nimeksi pikemminkin kuin vain tunnukseksi.
Aiemmin käytettiin suomen kielessä monia mittayksiköiden nimien lyhenteitä, jotka poikkeavat SI-järjestelmästä. Esimerkiksi sekunnin lyhenne oli usein ”sek.”, mutta tästä on laajasti siirrytty SI-järjestelmän mukaisen tunnuksen ”s” käyttöön. Gramman lyhenteestä ”gr.” on lähes täysin siirrytty tunnuksen ”g” käyttöön. Toisaalta on ollut kiistoja muun muassa siitä, pitäisikö myös tunnista käyttää tunnusta ”h” vai suomen kielen mukaista lyhennettä ”t”. Myös senttimetristä on kiistelty (”sm” vai ”cm”?), mutta jo vuosikymmenten ajan kielenhuolto on suosittanut tunnusta ”cm”.
Muissa kielissä on samantapaisia ongelmia. Ranskan kielessä käytetään minuutista usein lyhennettä ”mn” eikä ”min”. Venäjässä on vallitseva käytäntö merkitä yksiköitä venäjänkielisten nimien lyhenteillä (esim. кг) eikä SI-tunnuksilla (esim. kg).
Ongelmallisin yksikkö on tonni, koska
esimerkiksi rajoituskilvissä on tarvetta hyvin lyhyeen
ilmaisuun. Suomen yleiskielessä on vanhastaan käytetty
lyhennettä ”tn”, kun taas
SI-
Jos kyse on selvästi fysiikan alaan
kuuluvista asioista, on syytä käyttää
johdonmukaisesti SI-järjestelmää.
Yleiskielessäkin kannattaa useimmat yksiköt ilmaista
joko sanoilla tai SI-
Sellaisia lyhentymiä kuin
”milli” (millimetri, mm),
”sentti” (senttimetri, cm) ja
”kilo”
Arkisessa tekstissä voi tarvittaessa jopa sekoittaa
ilmaisutapoja niin, että yhdessä paikassa kirjoitetaan
”5,2 mm” ja toisessa
Minuuttia suurempien ajan mittojen
ilmaisemisessa sopivat yleiskieliseen tekstiin paremmin
suomenkielisten sanojen vanhat lyhenteet, sikäli kuin ajan
yksikköä ei kirjoiteta sanana. Tämä koskee
esimerkiksi iän ja työajan ilmaisemista. Sen sijaan
esimerkiksi autojen nopeuksia ilmaistaessa on kansainvälisen
käytännön mukainen
Seuraava taulukko esittää eräiden ajan mittojen yleiskieliset lyhenteet ja kansainväliset tunnukset.
| ajan yksikkö | lyhenne | tunnus |
| vuosi | v | (a) |
| kuukausi | kk | |
| viikko | vko (vk) | |
| vuorokausi | vrk | d |
| päivä | pv | d |
| tunti | t | h |
| minuutti | min | min |
| sekunti | s | s |
Vuodella ajan yksikkönä ei ole kansainvälisesti standardoitua tunnusta eikä se edes kuulu kansainväliseen mittajärjestelmään, vaikka tällaista väitetään joissakin hakuteoksissakin. Usein käytetään kuitenkin latinan sanasta ”annus” johdettua tunnusta ”a”, mutta se on aarin standardoitu tunnus (1 a = 100 m²). Jos a:ta käytetään vuoden tunnuksena, tämä erikoismerkintä tulisi aina selittää. Sama koskee vielä vahvemmin sellaisia mm. geologiassa joskus käytettyjä merkintöjä kuin ”Ma” ’miljoonaa vuotta” (englannissa usein ”My”).
Mittayksikköstandardeissa mainitaan tunnus ”a” vuotta tarkoittavana, mutta vain kohdassa, jossa kuvaillaan erikoisaloilla käytössä olevia yksiköitä, ja esittämättä mitään vuoden määritelmää. Eri aloilla käytetään erilaisia vuoden käsitteitä, kuten sideerinen ja trooppinen vuosi ja kalenterivuosi, ja niiden mukaiset vuoden pituudet vaihtelevat.
Ajan yksiköiden yleiskieliset lyhenteet ovat siis pisteettömiä, kuten kansainväliset tunnuksetkin. Toisaalta jos sanaa ”vuosi” käytetään muuten kuin aikayksikkönä, se lyhennetään normaalien lyhenteiden tapaan pisteellisenä. Vastaavasti käytetään sanasta ”päivä” lyhennettä ”p.” silloin, kun ei ilmaista aikamäärää; tosin tämän lyhenteen käyttö on harvoin tarpeen. Lyhenne ”pvä” on vanhahtava eikä edes juurikaan lyhennä ilmaisua.
Viikon lyhenne on virallisten suositusten (mm. SFS 4175) mukaan ”vk”, mutta ”vko” on erittäin yleinen ja yleensä selvempi muun muassa siksi, että se selvemmin eroaa lyhenteestä ”vrk” (ja lyhenteestä ”v”). Toisaalta viikko-sana on niin lyhyt, ettei sen lyhentämiseen useinkaan ole tarvetta.
vuokra on 600 €/kk
yhden hengen huone maksaa 90 €/vrk
työttömyysaika oli 1 v 3 kk 14 pv
opetusvelvollisuus on 20 t/vko (= tuntia viikossa)
tuulen nopeus oli 25 m/s
suurin sallittu nopeus on 50 km/h
50 v (= 50 vuotta)
v. 2005 (= vuonna 2005)
Melko tavallinen on ilmaisu ”h/vrk”, joka tarkoittaa ’tuntia vuorokaudessa’. Se on sekamuodoste, mutta sitä ehkä joudutaan käyttämään julisteissa, mainoksissa yms. Vaihtoehto ”t/vrk” olisi vielä ongelmallisempi, koska sitä käytetään mm. prosessiteollisuudessa myös merkityksessä ’tonnia vuorokaudessa’, jonka oikeampi lyhenne on ”tn/vrk”. Usein ongelmat vältetään käyttämällä lyhentämätöntä ilmaisua tai sellaista ilmaisua, jossa on vain ongelmattomia lyhenteitä.
Avoinna 24 h/vrk
Avoinna 24 tuntia/vrk.
Avoinna ympäri
vuorokauden.
Linjan tuotanto on 20 tonnia/vrk.
Työaika on 7,5 tuntia päivässä.
Tunnin osat on yleensä selvintä ilmaista minuutteina.
Tunnin desimaalien käyttö voi nimittäin synnyttää epäselvyyksiä. Esimerkiksi 7,3 tuntia tarkoittaa sääntöjen mukaan seitsemää kokonaista ja kolmea kymmenesosaa tuntia eli 7 tuntia 18 minuuttia. Yllättävän usein tällaisella merkinnällä kuitenkin tarkoitetaan 7 tuntia 30 minuuttia, koska kuvitellaan, että tämän voi kirjoittaa 7,30 tuntia tai lyhennettynä 7,3 tuntia.
Merkinnässä 24/7 ei aikayksikköjä ole merkitty lainkaan. Sitä ei muutenkaan voi pitää suositeltavana, vaan se tulisi korvata selväkielisellä ilmauksella.
Ruokaohjeissa ja vastaavissa esiintyy usein seuraavia mittojen ja määrien ilmaisuja tai niiden lyhenteitä. Kielitoimiston suosituksen mukaan nämä lyhenteet kirjoitetaan pisteettöminä. Aiemmin suositus oli toinen, mutta nykyisin mittayksiköiden tunnusten lisäksi myös niiden lyhenteet ovat pisteettömiä, vaikka kyse olisi arkisista ja suuruudeltaan vaihtelevista yksiköistä.
Monet näistä lyhenteistä eivät ole kovinkaan hyvin tunnettuja, ja osa niistä voidaan jopa ymmärtää väärin.
|
kpl |
kappale |
|
ltk |
laatikollinen, laatikko |
|
pak |
paketillinen, paketti |
|
pkt |
paketillinen, paketti |
|
ps |
pussillinen, pussi |
|
rkl |
ruokalusikallinen (= 15 millilitraa) |
|
rl |
rulla |
|
rs |
rasiallinen, rasia |
|
tl |
teelusikallinen (= 5 millilitraa) |
|
tlk |
tölkillinen, tölkki |
|
tus |
tusina |
Silloinkaan, kun on erityinen tarve lyhyeen ilmaisuun, ei yleensä kannata käyttää näistä lyhenteistä muita kuin ”tl” ja ”rkl”. Ne ovat usein esiintyviä ja melko hyvin tunnettuja.
Katso myös Ruoka-FAQ:ta, jossa on tietoja myös anglosaksisista keittiömitoista.
Rahamäärät kannattaa ilmaista ensisijaisesti siten, että luku kirjoitetaan numeroin ja rahayksikkö sanoin. Etenkin kaunokirjallisessa tyylissä voidaan pienet tai pyöreät luvut ilmaista sanoin. Nämä periaatteet esitetään mm. standardissa SFS 4175.
Myös Kielitoimiston oikeinkirjoitusopas suosittaa rahayksikön ilmaisemista ensisijaisesti sanoin. Se täydentää, että hintamerkinnöissä (”hinnanmerkinnöissä”) ja teksteissä, joissa esiintyy runsaasti rahasummia, rahayksiköstä käytetään tavallisesti ”kirjainlyhennettä (e, kr, doll, mk) tai tunnusta (€, $, £, ¥)”.
Valuuttojen suomenkielisistä nimistä on tietoja EU:n sivulla Valuuttakoodit ja kotoistushankkeen suosituksissa. Useimpien rahayksiköiden suomenkieliset nimet ovat melko vakiintuneita, mutta jonkin verran on vaihtelua siinä, käytetäänkö suomeen mukautettua vai alkukielistä asua. Esimerkiksi Viron rahayksiköstä käytetään yleensä nimeä ”kruunu” (viroksi ”kroon”), kun taas Tšekin ja Slovakian rahayksiköistä käytetään tavallisemmin alkukielistä asua ”koruna” kuin sen suomenkielistä vastinetta ”kruunu”.
Jos rahayksikön nimi olisi asiayhteydessään moniselitteinen, liitetään sen eteen maan nimi eli puhutaan esimerkiksi Norjan kruunuista erotukseksi Ruotsin kruunuista. Jos viitataan Suomen entiseen rahayksikköön markkaan, pelkkä sana ”markkaa” riittää, paitsi silloin harvoin, kun on vaara sekaantumisesta Saksan markkaan, jolloin käytetään ilmaisua ”Suomen markkaa”. Ilmaisu ”vanhaa markkaa” on epälooginen ja joskus jopa harhaanjohtava, koska sen voi ymmärtää viittaavan v:n 1963 rahanuudistusta edeltäneeseen rahayksikköön.
Rahayksikkö ilmaistaan kuitenkin usein muillakin tavoilla. Seuraavassa on tiivistelmätaulukko aiheesta.
| Esimerkki | Esitystavan nimi | Käyttöalue |
|---|---|---|
| 42 dollaria | sana (nimi) | tavallinen teksti |
| 42 $ | tunnus (erikoissymboli) | lyhyyden vuoksi joistakin valuutoista ($, €, £, ¥) |
| 42 doll | (nimen) lyhenne | lyhyyden vaatiessa joistakin valuutoista |
| 42 USD | valuuttakoodi | kansainvälisessä maksuliikenteessä yms. |
Suomen kielessä siis ei kirjoiteta lukua ja rahayksikön merkkiä yhteen eikä kirjoiteta yksikköä ennen lukua, kuten esimerkiksi englannissa ($42, USD 42). Sellainen käytäntö olisi erittäin epäkäytännöllinenkin ilmauksia taivutettaessa. Miten kirjoitettaisiin ja miten luettaisiin sujuvasti esimerkiksi ilmaus ”viiteen euroon”, jos euron merkki tai koodi kirjoitettaisiin ennen lukua? ”EUR 5:oon” vai ”EUR 5:een”? Ilmaus ”5 €:oon” ei sekään ole kovin sujuva, mutta sentään tajuttavissa.
Jos tilan säästäminen on olennaista esimerkiksi taulukossa ja jos epäselvyyttä ei synny, voi tutuimmista valuutoista käyttää erikoissymbolia kuten € taikka suomenkieliseen nimeen perustuvaa lyhennettä kuten kr (= kruunu).
Valuuttojen tunnuksista eli erikoissymboleista vain $, £ ja € ovat Suomessa melko yleisesti tunnettuja. Jonkin verran tunnettu on myös ¥, jota käytetään Japanin jenin ja (suomessa harvoin) Kiinan juanin symbolina. Tunnettujakaan erikoissymboleita ei siis yleensä ole syytä käyttää tekstissä, vaan ainoastaan taulukoissa yms. Tunnuksiin liittyviä typografisia kysymyksiä käsitellään kohdassa Rahayksikön symbolit.
Lyhenteitä käytetään vain yleensä vain muutamista rahayksiköiden nimistä. Sellaiset lyhenteet ovat pisteettömiä kuten muutkin yksiköiden lyhenteet. Tavallisimmat ovat kr = kruunu, rpl = rupla, joskus doll = dollari ja fr = frangi. Niitä käytettäessäkin kannattaa muistaa, etteivät ne suinkaan ole kaikille tuttuja eivätkä ilmeisiä.
Jos euron merkki € ei ole käytettävissä, on paras käyttää sanaa ”euroa”. Kielitoimiston ja standardin SFS 4175 mukaan kuitenkin voidaan käyttää myös e-kirjainta, jos euron merkin käyttö on mahdotonta. Toisaaalta euron merkki on käytännössä lähes aina käytettävissä mm. tekstinkäsittelyssä ja julisteita tehtäessä. Sen etuna on lyhyyden lisäksi se, että se erottuu tekstistä, jolloin lukija tietää, että puhutaan rahasta. Sähköpostissa euron merkkiä ei voi turvallisesti käyttää, mutta sähköpostissa voi hyvin kirjoittaa ”euroa”.
Lyhenteen e käyttö on kuitenkin varsin tavallista. Syynä voi olla tottumus, laiskuus tai se, että euron merkkiä pidetään (sinänsä aiheellisesti) ongelmallisena typografian kannalta.
Sanaa ”sentti” ei kannata lyhentää lainkaan. Lyhyyden vaatiessa ilmaistaan summa euroina ja käytetään euron tunnusta. Kielitoimiston mukaan voidaan sentistä käyttää lyhennettä snt tai c, mutta niistä ensin mainittu on enintään Suomessa tunnettu.
42 €
5 $
200 kr
0,25 € (voidaan lukea: kaksikymmentäviisi senttiä)
Sentin tunnukselle olisi jonkinlaista asiallista tarvetta lähinnä vain puhelumaksuja ilmoitettaessa. Sellaiset maksut ilmoitetaan yleensä puhelua tai minuuttia kohti, jolloin rahamäärät ovat pieniä, ja toisaalta maksuja ilmoitetaan mainoksissa, hinnastoissa, laskuissa yms., joissa on tarvetta lyhyyteen. Seuraava esimerkki osoittaa, että tällöinkin sentti-sanan käyttö on yleensä sopivampi ratkaisu.
Jos rahayksikön tunnus tai lyhenne ei yksinään ole tarpeeksi yksikäsitteinen ja ymmärrettävä, on yleensä syytä kirjoittaa koko rahayksikön nimi sanoin.
Ilmaisu ”42 Ruotsin kr” on muodollisesti oikein, mutta ei tyylikäs, ja lyhenne ”Rkr” outo ja epäselvä. Jos tällaista ilmaisua on pakko lyhentää, niin pienin paha on käyttää valuuttakoodia, esimerkiksi ”42 SEK”. Vastaavasti lyhenteen US $ tilalla kannattaa käyttää koodia USD.
Monet ovat ruvenneet käyttämään
SI-järjestelmän
etuliitteitä silloinkin, kun kyse
ei ole SI-
Kielitoimisto yleisesti torjuu SI-etuliitteiden käytön rahayksiköiden yhteydessä. Se kuitenkin pitää ilmaisua ”M€” hyväksyttävänä, jos on välttämätöntä lyhentää voimakkaasti (”kun tilaa todella on hyvin vähän”). Erikoista on, että Kielikellon 2/2006 ja Kielitoimiston oikeinkirjoitusoppaan mukaan myös ”Me” ja jopa (”joskus”) ”MEUR” sopii käytettäväksi.
Yleensä on riittävää käyttää sanasta ”miljoona” lyhennettä ”milj.” ja sanasta ”miljardi” lyhennettä ”mrd.”. Hyvin suuria rahasummia ilmaistaessa kannattaa muistaa, mitä edellä sanottiin ”lukusokeudesta”.
Jos on välttämätöntä esimerkiksi sanomalehden
rivi-ilmoituksessa käyttää lyhennettä tuhannelle eurolle,
niin ”t€” on ehkä siedettävin vaihtoehto.
Tosin voi käyttää myös tuhat-
Kielikello 2/2006 kuitenkin tuomitsee kaikki tuhannen euron lyhenteet:
Tuhannesta ei suositella käytettäväksi kirjainlyhennettä t (’tuhat’) tai k (’kilo’), siis ei ”t€”, ”k€”, ”tEUR” eikä ”kEUR”.
Lehden tarjoama vaihtoehto on kuitenkin erittäin kömpelö:
Tuhannet eurot voi tekstissä ja taulukoissa ilmaista esimerkiksi näin:Hanke sai 21 000 euron suuruisen avustuksen, joka jaettiin eri kohteisiin seuraavasti:
Avustukset 1 000 euroja Kyläyhteisö aktiiviseksi 5,8 Perinneruokapäivät 0,7 Leikkihanke 4,1
Ilmaus ”1 000 euroja” on ilmeisesti ajateltu luettavaksi ”tuhansia euroja”. Tässä ei kuitenkaan ole järkevää syytä tuhatta euroa ikään kuin yksikkönä, vaan sillä tavalla vain tehdään ilmauksesta vaikeaselkoisempi. Kielitoimiston oikeinkirjoitusoppaassa, jossa muutoin toistetaan edellä esitetty suositus esimerkkeineen, sarakeotsikkona onkin ”Tuhatta euroa”.
Luonnollinen esitystapa olisi seuraava:
| Kohde | Avustus |
|---|---|
| Kyläyhteisö aktiiviseksi | 5 800 € |
| Perinneruokapäivät | 700 € |
| Leikkihanke | 4 100 € |
Ks. myös kohtaa Lukusanojen lyhenteet.
Kansainvälinen standardi ISO 4217 määrittelee valuutoille kolmikirjaimiset valuuttakoodit. Standardin mukainen euron koodi on EUR. Muiden valuuttojen koodit koostuvat yleensä kaksikirjaimisesta maakoodista ja yksikirjaimisesta valuutan nimen lyhenteestä, esim. USD (US = Yhdysvallat, D johtuu dollar-sanasta).
Nämä koodit on tarkoitettu käytettäväksi kansainvälisessä kauppa-, liike- ja pankkitoiminnassa, jossa valuuttojen lyhyt ja yhtenäinen yksilöinti on tarpeen. Käytännössä niitä usein käytetään myös esimerkiksi matkalaskuissa sekä teksteissä, joissa mainitaan paljon rahasummia, jotka ilmaistaan eri valuuttoina.
Valuuttakoodeja ei siis suositeta käytettäväksi tavallisessa yleiskielisessä tekstissä. Jos niitä kuitenkin käytetään, niihin sovelletaan samoja sääntöjä kuin tunnuksiin ja lyhenteisiin, ja ne luetaan tai ajatellaan luettaviksi sanoina.
Myös valuutan lyhenteeseen tai tunnukseen liitetään tarvittaessa taivutuspääte kaksoispisteen avulla lyhenteiden ja tunnusten taivuttamisen yleisten sääntöjen mukaisesti.
Edellä olevista esimerkeistä kolme viimeistä luetaan kaikki samalla tavalla (”Hinta laski kymmeneen euroon”), ja niistä ensimmäinen vaihtoehto on suositeltavin ja viimeinen, koodia käyttävä vältettävin; kuten esimerkki osoittaa, se ei useinkaan lyhennä ilmaisua lainkaan.
Jos numeroin ilmaistu rahasumma sisältää perusyksikön sadasosia kuten senttejä, kirjoitetaan desimaalipilkun jälkeen aina kaksi numeroa. Näinhän on vanhastaan kirjoitettu, esimerkiksi 1,50 mk, ei 1,5 mk. (Murtolukuja käyttävät ilmaisutavat 1½ mk jäivät käytöstä kauan sitten.)
Euroon siirtymisen jälkeen on jonkin verran käytetty sellaisia ilmaisuja kuin 7,5 €. Vaikka ne eivät juurikaan ole epäselviä, ne turhaan poikkeavat käytännöstä, joka oli kieleen hyvin vakiintunut. Lukija voi alkaa epäillä kirjoitusvirhettä ja ihmetellä, mikä numero puuttuu ja mistä.
Tällaiset ilmaisut voidaan toki lukea eri tavoin, esimerkiksi ”seitsemän euroa (ja) viisikymmentä senttiä” tai ”seitsemän pilkku viisikymmentä euroa” tai jopa ”seitsemän ja puoli euroa”.
Mainoksissa esiintyy yleisesti käytäntöä, jossa senttejä osoittavat numerot ovat pienempiä kuin euroja osoittavat. Tämä sinänsä voidaan tulkita hyväksyttäväksi typografiseksi keinoksi. Kyseenalaisempi on yleinen tapa jättää pilkku pois ja luottaa siihen, että ilmaus ymmärretään oikein numeroiden kokoeron perusteella.
Aiemmin on käytetty kaksoispistettä pilkun tilalla, esimerkiksi ”5:99 mk”. Nykyisten sääntöjen mukaista se ei ole, ja euroon siirtymisen myötä se on entisestään vähentynyt. Mainittakoon, että ruotsissa kaksoispiste (esim. 5:99 kr) on Ruotsin viranomaisille annettujen suositusten mukaan edelleen ensisijainen vaihtoehto, vaikka pilkkukin sallitaan. Pisteen käyttö (esim. ”5.99 $”) on tietysti hylättävä vaihtoehto: se perustuu vain englannin kielen matkimiseen.
Jos rahamäärä sisältää sentin osia, on paras esittää summa euroina. Tällöin on desimaalipilkun oikealla puolella kolme numeroa tai enemmän. Kolmas ja seuraavat voidaan esittää pienemmällä fontilla selvyyden vuoksi. Tätä puoltaa sekin, että se on yleinen käytäntö siellä, missä tällaisia summia esitetään yleisölle, lähinnä polttoaineen litrahintoja ilmoitettaessa.
Jos rahamäärä voidaan
esittää yksinkertaisesti kokonaislukua
käyttäen, niin kannattaa tehdä. Yleensä ei
ole tarvetta erikseen ilmaista murto-osien puuttumista tyyliin
50,00 € tai 50,– € saati täysin
vanhentuneella tavalla
Aiemmin käytettiin sellaisia
merkintöjä kuin 50,– ja 50:– ilman
mainintaa rahayksiköstä, koska pidettiin
itsestään selvänä, että ne
ymmärretään rahasummiksi.
Kielitoimiston mukaan merkintä
50,– on edelleen käypä, samoin kuin
merkintä
SI-järjestelmän ohella käytetään vielä jonkin verran muita järjestelmiä, kuten anglosaksista järjestelmää, johon kuuluvat muun muassa yksiköt tuuma, jalka, maili ja gallona. Jos näitä yksiköitä jostakin syystä käytetään tai jos niitä joudutaan muuntamaan SI-yksiköiksi esimerkiksi käännöstyössä, on syytä olla tarkkana.
Tuumalla ja jalalla on omat symbolinsa, jotka
ovat samat kuin astesekunnin ja asteminuutin merkki. Niitä
käsitellään tarkemmin jäljempänä. Nämä symbolit eivät ole samat merkit
kuin Ascii-merkistön
Tuuma on nykyisin määritelty sitomalla se metrijärjestelmän yksikköön: se tarkoittaa tasan 25,4 mm. Jalka puolestaan on tasan 12 tuumaa. Muut anglosaksiset yksiköiden nimet esiintyvät eri merkityksissä. Esimerkiksi gallona (gallon) tarkoittaa Yhdysvalloissa erisuuruista yksikköä kuin Britanniassa, ja bushel vaihtelee kooltaan sen mukaan, millaista tavaraa tai ainetta mitataan.
Aseen tai ammuksen koon ilmaisemiseen käytetään kaliiperia (kaliberia) eri järjestelmien mukaisesti:
Lämpötilat ilmaistaan
yleensä arkikielessä celsiusasteina.
Celsiusasteen tunnus on
Yleiskielessä sanotaan tavallisemmin ”17 astetta”.
Käytännössä siihen tuskin koskaan
sisältyy epäselvyyttä, koska emme käytä
muita asteita lämpötilan ilmaisemiseen. Samasta syystä voidaan
sama ilmaisu kirjoittaa myös käyttäen asteen merkkiä ilman
Ilmaisussa °C kertoo C-kirjain käytetyn asteikon. Vastaavasti °F tarkoittaa anglosaksisissa maissa käytettyä Fahrenheit-asteikkoa. Pelkkää C- tai F-kirjainta ilman asteen merkkiä ei pidä käyttää celsius- tai fahreinheit-asteen symbolina (vaan ne tarkoittavat aivan muita yksiköitä, coulombia ja faradia). Sen sijaan tieteessä käytetty lämpötilan yksikkö (ns. termodynaamisen lämpötilan yksikkö) on nykyisin kelvin ja sen tunnus on pelkkä K, eli nimessä ei ole sanaa ”aste” eikä tunnuksessa asteen merkkiä. Tämä yksikkö esiintyy yleistajuisissakin teksteissä mm. puhuttaessa hyvin alhaisista lämpötiloista (esim. 0,01 K) tai hyvin korkeista lämpötiloista (esim. 6 000 K).
Asteen merkkiä käytetään
myös veden kovuusastetta ilmaisevassa
tunnuksessa
Edellä mainittu °dH tarkoittaa ns.
saksalaista kovuusastetta, joka on edelleen laajasti käytössä.
SI-järjestelmän mukainen yksikkö on
millimoolia litrassa (mmol/L eli mmol/l) tai (harvoin, mutta
paremmin järjestelmän periaatteiden mukaisesti) moolia
kuutiometrissä (mol/m³).
Muunnossuhde on
Jos asteen merkkiä ° käytetään yksinään kulman taikka pituus- tai leveysasteen ilmoittamiseen, se kirjoitetaan kiinni lukuun. Sama koskee tilannetta, jossa asteen merkkiä käytetään lämpötilan ilmaisemiseen ilman asteikon tunnusta kuten C:tä.
Tämä poikkeus yleisiin sääntöihin johtuu siitä, että asteen merkki yksinään on niin pieni, yläindeksin tapainen merkki, että sen kirjoittaminen erikseen olisi outoa. (Aiempien sääntöjen mukaan kirjoitettiin asteen merkki kiinni edeltävään lukuun myös silloin, kun asteikko on ilmoitettu, siis esimerkiksi ”17°C”.)
Ks. myös kohtaa Asteen merkki °, joka selostaa merkin suhdetta muihin merkkeihin.
Kun asteen merkkiin tai esimerkiksi ilmaukseen °C liitetään taivutuspääte, on otettava huomioon aste-sanan vartalonvaihtelu. Ks. kohtaa Pääte lukutavan mukaan.
Verkkosivujen tekstejä kirjoitettaessa kannattaa ottaa huomioon, että yleisin selain Internet Explorer pitää asteen merkkiä sellaisena, että rivinvaihto on aina sallittu sen jäljestä.
Korjausmahdollisuuksista yksinkertaisin
on epästandardin nobr-merkkauksen käyttö: verkkosivun
HTML-koodiin kirjoitetaan esimerkiksi
<nobr>90 °C</nobr>. Lisätietoja:
Word division in IE
and other notes on the nobr markup.
Asteen merkin tavoin kirjoitetaan asteminuutin (kulmaminuutin) ja astesekunnin (kulmasekunnin) symbolit ′ ja ″ kiinni edeltävään lukuun.
Asteminuutin ja -sekunnin merkin viralliset nimet ovat englanniksi ”prime” ja ”double prime”, suomeksi virallisesti ”yläpuolinen indeksointipilkku” ja ”kaksinkertainen yläpuolinen indeksointipilkku”. Käytännöllisiksi nimeksi sopivat ”minuuttimerkki” ja ”sekuntimerkki”, mutta myös nimiä ”jalan merkki” ja ”tuuman merkki” voi käyttää silloin, kun näitä merkkejä käytetään anglosaksisten mittayksikköjen tunnuksina. Unicode-koodiarvot ovat U+2032 ja U+2033.
Sana ”indeksointipilkku” on sikäli harhaanjohtava, että nämä merkit eivät ole kaarevia. Niitä ei pidä sekoittaa esimerkiksi lainausmerkkeihin; ks. kohtaa Lainausmerkkien nimiä ja muotoja.
Asteminuutin ja astesekunnin symbolit puuttuvat useista fonteista. Tästä ja muista syistä niiden korvikkeina käytetään yleisesti merkkejä ' (Ascii-heittomerkki) ja " (Ascii-lainausmerkki).
Fonttiongelmien takia näitä merkkejä sisältävissä esimerkeissä on käytetty eri fonttia kuin tämän oppaan esimerkeissä yleensä.
Asteminuutin ja -sekunnin merkkiä käytetään myös
Asteminuutteja ja -sekunteja käytetään yleensä astemäärän jäljessä, harvoin erikseen ilmoitettuina. Tavallisesti ilmaistaan asteet ja asteminuutit yhdessä ja mahdollisesti niiden jälkeen astesekunnit.
Etenkin maantieteellisiä koordinaatteja ilmaistaessa on yleinen käytäntö kirjoittaa asteiden, minuuttien ja sekuntien ilmaisut suoraan kiinni toisiinsa ilman mitään välejä. Välejä on kuitenkin käytetty mm. standardin SFS 4175 ja SI-oppaan esimerkeissä. Välien käyttö on siis varmimmin oikea tapa; tällöin on tekstissä paras käyttää sitovaa välilyöntiä. Typografisesti paras vaihtoehto olisi ehkä käyttää ohuketta (ohutta väliä).
SI-oppaassa suositellaan, että kulmia ilmaistaessa käytetään mieluummin asteen desimaaliosia kuin asteminuutteja ja astesekunteja.
Asteminuutin ja -sekunnin merkkiä käytetään englannin kielessä joskus myös ajan ilmauksissa tunnin osia (minuutteja ja sekunteja) tarkoittamassa. Tapa on levinnyt suomenkielisiinkin esitteisiin, ohjelmatietoihin yms., vaikka se ei ole minkään standardin mukainen. Ks. kohtaa Kellonajat ja aikamäärät.
Esimerkki on television ohjelmatiedoista, joissa on erityinen tarve lyhyyteen. Merkintä 79′ tarkoittaa, että elokuvan kesto on 79 minuuttia. Tällaisia merkintöjä käytettäessä niissä on yleensä asteminuutin merkin tilalla esimerkiksi heittomerkki tai Ascii-heittomerkki, mutta jos tapaa käytetään, niin asteminuutin merkki lienee vähiten väärin.
Näitä symboleita käytetään myös anglosaksisten mittayksiköiden jalka ja tuuma tunnuksina. Tuumista puhutaan suomen kielessäkin mm. kuvaruudun kokoa ilmaistaessa.
Asteen, asteminuutin (jalan) ja astesekunnin (tuuman) tunnukset ovat ainoat mittayksiköiden tunnukset, jotka normien mukaan kirjoitetaan kiinni edeltävään lukuun. Ne eivät muutoin muodosta poikkeuksia yleisistä säännöistä.
Erityisesti on taivutuspääte merkittävä kuten
yleensäkin. Jos päätettä ei merkitä, voi koko ilmaisun merkitys muuttua:
”lämpötila laski
Ylä- ja alaindeksejä käytetään erilaisissa merkintätavoissa varsinkin matematiikassa, mutta myös yleisesti symboleja käyttävissä esityksissä. Niiden merkitys vaihtelee suuresti. Yläindeksejä käytetään etenkin eksponentteina, mutta myös moniin muihin tarkoituksiin.
| Merkintä | Lukutapa | Merkitys |
|---|---|---|
| m3 | kuutiometri | tilavuuden yksikkö |
| x2 | äks toiseen | muuttujan x neliö eli toinen potenssi (matematiikassa) |
| 10−3 | kymmenen potenssiin miinus kolme | luvun 0,001 (tuhannesosa) esitystapa |
| x1 | äks yksi (tai: äks alaindeksi yksi) | indeksoitu muuttuja matematiikassa |
| H2O | vesi (tai: hoo kaks oo) | kemiallinen kaava, jossa alaindeksi osoittaa atomien määrän (H2 = kaksi vetyatomia) |
| H+ | vetyioni (hoo plus) | kaava, jossa yläindeksi osoittaa (positiivisen) sähkövarauksen |
| SO42− | sulfaatti-ioni (tai: äs oo neljä kaksi miinus) | kaava, jossa yläindeksi osoittaa varauksen negatiivisuuden ja määrän |
| 14C | hiili neljätoista | alkuaineen hiili (kem. merkki C) isotooppi 14 |
| LD50 | äl dee viisikymmentä | testattavan aineen annos, joka tappaa 50 % sen saaneista koe-eläimistä |
| fis3 | kolmiviivainen fis | sävelnimi musiikissa |
| nj | än yläindeksi jii | liudentuneen n-äänteen merkki fonetiikassa |
Matematiikkastandardin mukaan fysikaalista suuretta tai matemaattista muuttujaa edustava alaindeksi, kuten juokseva numero, kirjoitetaan kursiivilla (vinokirjaimin), mutta muut alaindeksit, kuten sanoihin tai tunnettuihin lukuihin viittaavat, pystyllä fontilla.
Ylä- ja alaindeksit voidaan käsittää joko erityisiksi merkeiksi tai tavallisten merkkien erikoisiksi esitysasuiksi. Tätä vastaa se, että tietokoneohjelmissa voidaan joissakin tapauksissa käyttää joko erikoismerkkiä kuten ”²” tai tavallista merkkiä ”2” yläindeksityylillä esitettynä, esimerkiksi ”2”. Nämä tavat johtavat yleensä hiukan erilaiseen ulkoasuun (esimerkiksi m² ~ m2), joten yleensä on syytä käyttää samassa asiakirjassa vain toista niistä. Ks. kohtaa Ala- ja yläindeksien kirjoittaminen.
Ellei käytettävillä välineillä voida kirjoittaa ylä- ja alaindeksejä, sovelletaan jotakin tilanteeseen sopivaa korvaavaa merkintätapaa, joka tarvittaessa selitetään tekstissä. Tosin esimerkiksi ilmaisu m2 ymmärrettäneen yleiskielisessä tekstissä neliömetrin tunnusta tarkoittavaksi ilman selityksiäkin.
Tietokonekielissä ja niitä jäljittelevissä esitystavoissa ilmaistaan potenssiin korottaminen usein sirkumfleksilla ^ tai merkkiparilla **. Tietokonekielissä ilmaistaan luvun 10 korottaminen potenssiin eksponenttiesityksessä yleensä niin, että luku korvataan E- tai e-kirjaimella ja eksponentti kirjoitetaan suoraan sen jälkeen, esimerkiksi 2E-6 = 2 × 10−6. Sellaistakin esitystapaa näkee käytettävän tekstissä silloin, kun yläindeksejä ei voi käyttää, tai vaikka voisikin.
Eksponenttinumero voidaan siis joskus korvata tavallisella numerolla (m3 = m3), mutta usein tarvitaan muu merkintä. Esimerkeissä mainitut ** (kaksi asteriskia) ja ^ (sirkumfleksi) ovat tietotekniikassa tavallisimmat tavat ilmaista potenssiin korotus, mutta niitä ei pidä olettaa suurelle yleisölle tutuiksi. Jos alaindeksin korvaaminen tavallisella merkillä (esim. x1 = x1) johtaisi epäselvyyksiin, voidaan alaindeksointia kuvata alaviivalla: x1 = x_1, xn = x_n jne.
Fysikaalisia suureita ilmaistaessa luvun 10 yläindeksien (eksponenttien) käyttö on usein korvattavissa mittayksikköjärjestelmän etuliitteiden käytöllä. Tätä varten on tarvittaessa ensin muutettava suureen esitystapaa niin, että 10:n eksponentti tulee kolmella jaolliseksi.
Kun taivutetaan ilmaisua, jonka lopussa on ala- tai yläindeksi, kirjoitetaan pääte ilmaisun lukutavan viimeisen taipuvan osan mukaan. Ks. kohtaa Lyhenteiden ja tunnusten taivutus.